You didn't say anything tradutor Francês
1,357 parallel translation
Why didn't you say anything?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
I didn't say anything to you... because I was worried this will startle you and you might just go into labor...
Je ne t'ai rien dit parce que je ne voulais pas t'effrayer comme tu vas bientôt accoucher.
I knew that he changed his results. And I didn't say anything to Barnett. Or you.
Je savais pour ses résultats, mais je n'ai rien dit à Barnett... ni à toi.
Why didn't you say anything back then, Ricky?
Pourquoi n'avoir rien dit à l'époque, Ricky?
- Why didn't you say anything?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Why didn't you say anything?
Pourquoi n'avoir rien dit? J'ai vu comment tu étais avec Sarah.
And before you say anything... I have to say I'm sorry I didn't come to see you after you recovered.
Et avant que tu ne m'en parles, je veux m'excuser de ne pas être allée te voir après ta guérison.
Why didn't you say anything about this before? Oh, okay. " Hey, Bruce!
Pourquoi ne m'en as-tu jamais parlé?
If you didn't say anything. then you did.
Si tu n'as rien dit, alors c'est toi.
You didn't say anything about a second load.
Tu ne m'avais pas parlé d'une deuxième fournée
Only Mom does. Why didn't you say anything?
- Pourquoi n'as-tu rien dit?
You knew about this and didn't say anything.
Tu savais et tu n'as pas dit un mot
I didn't say anything when I initially came to you.
Je ne t'ai rien dit quand je suis venu te voir, au début.
You've known since last night, didn't say anything till now?
Tu le sais depuis hier soir et tu ne le dis que maintenant?
- Why didn't you say anything sooner?
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
You didn't really have to say anything.
Tu n'étais pas obligé de parler. Je n'ai rien dit.
I didn't want to say anything when you said you couldn't remember.
Je n'ai pas voulu te le dire, comme tu avais perdu la mémoire.
- You didn't say anything for me to agree with.
T'as encore rien dit.
- You didn't give me a chance to say anything, did you?
Tu ne m'a pas laissé l'occasion de parler.
And I didn't want to say anything to you because I knew once I said it out loud, it would be... real.
Je ne t'ai rien dit car je savais qu'en le disant, ça deviendrait... une réalité.
I don't trust him. You didn't say anything about that yesterday.
Vous ne nous avez pas parlé de ça hier.
They saw you but they didn't hear anything - I told you I Iove you and I'm not ashamed to say it
- J'ai dit que je t'aimais puis j'ai pas honte de le dire.
So how come you didn't say anything in the bar last night?
T'as rien dit, hier!
You didn't say anything.
T'as rien dit.
Why didn't you say anything?
Pourquoi tu disais rien?
We didn't say how many years. - You didn't tell me anything.
Ça fait deux ans que tu le connais et tu ne me dis rien!
Mostly about me, about you I didn't say anything
la plupart du temps au sujet de moi, au sujet de toi je n'ai dit rien
I didn't want to say anything, I thought you'd be upset.
Je ne voulais pas t'en parler, je croyais que tu serais fâché.
- How come you didn't say anything?
- Pourquoi vous ne m'avez rien dit?
- And you didn't say anything?
- Et vous n'avez rien dit?
You sure you didn't say anything to Maya?
Sûr que t'as rien dit à Maya?
You knew I was watching you but you didn't say anything.
Tu savais que je te regardais te baigner, mais tu n'as rien dit.
Since you didn't say anything, I thought you were scared.
Tu disais rien, alors je croyais.
You didn't say anything even to your mother who brought you to this world!
Même à ta mère tu dis rien, elle t'a pourtant mis au monde!
Why didn't you say anything?
Pourquoi tu n'as rien dit?
I knew everything but I didn't say anything till now'cuz Yeo-min said you must have reasons why you had to lie to us.
Je savais tout, mais j'ai rien dit jusqu'à maintenant parce que Yeo-min a dit que tu avais tes raisons pour nous mentir.
You didn't say anything about that.
Tu n'avais rien dit à ce moment-là.
You called me that back at the terrace, I didn "t say anything at the time, but I" m telling you now.
Sur la terrasse, tu l'as fait et je ne t'ai rien dit... Mais là, je te le dis
Didn't he say anything to you?
Il ne vous a rien dit?
didn't have anything to say... couldn't you at least have made up an excuse?
Devrais-je dire quelque chose... pour au moins me faire pardonner?
I didn't say anything Just that you were terminally ill.
J'ai dit rien Je ne l'ai dit que tu a une maladie terminale
And you didn't say anything?
Et tu ne lui as rien dit?
You knew who was responsible, and you didn't say anything.
Tu savais qui en était responsable et tu n'as rien dit.
You know, it would have been better if you didn't say anything, but you did making it impossible for me to concentrate, and now I have to sanitize and start over.
Vous savez, ça aurait été mieux si vous n'aviez rien dit, mais vous l'avez dit, ce qui m'empêche de me concentrer. et je dois maintenant tout stériliser et recommencer.
And you didn't say anything?
Et vous n'avez rien dit?
No, you didn't say anything.
Non, c'est vous qui n'avez rien dit.
Neela, you didn't say anything about registering.
Neela, tu ne dis rien du tout pour l'enregistrement.
Oh, why didn't you say anything?
Ils disent pourquoi?
- Well, you didn't say anything official.
Tu n'as rien dit d'officiel
Well, why didn't you say anything?
- Pourquoi n'as-tu rien dit?
I'm so sorry. I... I didn't say anything... I didn't know what to do. You're my friend and sometimes people kill the messenger.
Désolée de... n'avoir rien dit... je ne savais pas quoi faire... tu es mon ami, et parfois... c'est le messager qui trinque.
you didn't answer me 17
you didn't know 451
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't know 451
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59