You do it all the time tradutor Francês
249 parallel translation
You do it all the time.
Vous avez l'habitude.
You try to pretend you're not tall. - You do it all the time.
Non, tu t'avachis toujours pour cacher ta grande taille.
Bullshit. You do it all the time.
Si, tu peux.
You do it all the time in your King's game.
Tu fais ça tout le temps dans ton jeu du roi.
You do it all the time!
Tu le fais sans arrêt.
Course they can! They do it all the time. You remember those plane spotters in Greece?
bien sûr qu'ils peuvent ils le font tout le temps souviens-toi de ceux qui photographiaient les avions en grèce?
All you've got to do is just shamelessly throw your book at them for review, hoping that that will boost the sale of your book and they are stuck with reading the whole pathetic writing, and even if they do finish reading it, 99.9 % of the time it ends up being a waste of time.
En espérant que cela boostera vos ventes. 99.9 % de ce temps sera gaspillé.
Do you think it's wrong for a guy not to want a girl kissing him all the time?
C'est mal qu'un gars veuille pas se laisser embrasser sans arrêt?
- Why? Because when you find a barber who do not talk all the time... it is very peaceful but suspicious.
Quand vous trouvez un barbier qui ne parle pas tout le temps... c'est tranquille mais suspect.
- To tell you the truth, sir... I don't fancy walking home alone from the theater late at night... even for Miss Kitty... not with all the papers saying it's about time for the Ripper to do another.
Franchement, je n'aime pas l'idée de rentrer du théâtre seule la nuit, même pour Mlle Kitty, pas avec les journaux qui disent que l'Éventreur va encore frapper.
- You're stuck here all summer. Half the time, no weekend. - I don't see how you do it.
La moitié du temps, pas de fins de semaine.
Everything you say and do is so true and wonderful... and you make it sound so sacred and holy... when all the time it's just a gag with you.
Tout ce que tu dis est si vrai, si merveilleux. Tant de saintes paroles. Alors que c'est une farce.
Oh, you do it all the time.
Oui, tout le temps.
Another thing. If you was God, and it was summer all the time, and there wasn't any school, what would the schoolteachers do?
Si t'étais Dieu, que c'était tout le temps l'été, et qu'il n'y avait pas d'école, que feraient les maîtres d'école?
Do you keep it going all the time?
Vous chauffez tout le temps?
Perhaps you knew all the time what was going on and didn't have the courage to do anything about it.
Peut-être savais-tu ce qui se passait et n'as-tu pas eu le courage de réagir.
I SUPPOSE YOU TOLD HIM I DO IT ALL THE TIME?
Je suppose que tu lui as dit oui.
You know how it is, things to do, more all the time.
Et chaque jour davantage.
They're on your mind all the time and you can't do anything about it!
Vous pensez à elles constamment, et vous n'y pouvez rien!
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
So why get us to do it? Also, you'll notice they remain outside this door, looking at us all the time through the door.
Et aussi, ils restent toujours à l'extérieur, à nous observer à travers la porte.
You know, for us, it's all been great... but do you know what was the best time of all?
Tu sais, pour nous, tout a été formidable... mais tu sais quelle a été la meilleure époque?
You know Henning, I never get tired of modeling, I could do it all the time.
Je crois que je ne me lasserai jamais de poser.
You add up all the time it takes to drive to and from an airport, how much time do you really save?
Le temps d'aller jusqu'à l'aéroport et d'en revenir, ce n'est pas vraiment un gain de temps.
They do it all the time. What are you talking about?
Ils le font tout le temps.
Why do you keep opening it all the time?
Pourquoi est-elle ouverte?
Poor Oonrad, he would do just about anything to make money, he gambles, gets in trouble well you saw... and the only time he won big he spent it all on a present for Mummy
Pauvre Konrad... Il ferait n'importe quoi pour de l'argent. Il joue, s'attire des ennuis...
You know all this time that I've been away these ten years whenever I think of something, or talk about something the first thing I do is imagine it in print
Tu sais... depuis tout le temps que je suis parti... pendant ces dix ans... chaque fois que je pense à quelque chose... ou que je parle de quelque chose, j'ai l'impression... de le voir aussitôt imprimé.
You used to do it all the time, right?
Tu le fais pourtant tous les jours?
I mean, you see, the trouble, Wally, with always being active and doing things... is that I think it's quite possible to do all sorts of things... and at the same time be completely dead inside.
Le danger, quand on s'active constamment, c'est qu'on peut faire des tas de choses tout en étant mort à l'intérieur!
All the time you can see the knife in the surgeon's hands. And no matter what they do... or however much it hurts... you can't scream... or cry out.
Tu vois le bistouri dans la main du chirurgien... et quoiqu il fasse... en dépit de ta douleur... tu ne peux pas crier... ou pleurer... ou...
- Do you think about it all the time?
- Vous n'avez pensé qu'à ça?
There'll be a trust to take care of the taxes and general maintenance... and all I need you to do... is to make sure that when your time comes... you see that it stays in the family.
Une société de fiducie s'occupera des impôts et de l'entretien. Je veux seulement que, lorsque ton tour viendra, tu t'assures que tout reste dans la famille.
No, I mean why do you carry it about you all the time?
Non, mais pourquoi vous la gardez?
Fools! You poor, pathetic misguided creatures choking down Flaming Moes all the time wondering, "How does he do it?"
Pauvres créatures pathétiques et malavisées... rampant devant le Moe Flamboyant, se demandant "Mais comment fait-il"?
How do you think it feels to listen to someone whine all the time?
Croyez-vous qu'écouter les gens gémir constamment soit intéressant?
We're looking all the time to go far away to do something, while you may very well do it close to home.
On cherche tout le temps à aller loin pour faire quelque chose alors qu'on peut très bien le faire près de chez soi.
If you know how annoying it is, why do you do it yourself all the time?
Si tu sais comme c'est chiant, pourquoi tu le fais toi aussi?
The first words of your story i turn the camera on myself in all my films not all the time perhaps but often but i do it in a way so nobody can see it and although i want you us to be successful in our work
Les premiers mots de ton histoire? Je me filme dans tous mes films. Peut-être pas tout le temps, mais souvent.
Baby, I don't want to get on your ass all the time... but do you think it's possible that you could put a coaster... under this goddamn thermos once in a while?
Je veux pas te gonfler, mais tu pourrais pas mettre un dessous de verre sous ce thermos une fois pour toutes.
And, it's a very logical thing... to want to go down into your basement... and make noise to take out your frustrations... because you can't go outside... and do anything when it's raining all the time.
C'est plutôt logique d'avoir envie de descendre dans ta cave, faire du bruit pour évacuer tes frustrations, parce que tu peux rien faire dehors, il pleut tout le temps!
You see? We all do it all the time.
On le fait tout le temps!
Did you just make that up, Or do you use it all the time?
- C'est nouveau, comme excuse?
We just do it, you and me, upping the ante all the time.
On la drague, toi et moi, toujours en augmentant la dose.
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
Vous faites ça tout le temps, mais personne ne trouve ça bizarre?
Don't get me wrong, I do this all the time. You're just never here when it happens.
rassure-toi, je fais pareil quand t'es pas là.
You know, therapists do it all the time.
Lespsys le font.
Yes, you do. I see it in your eye all the time. You miss the adrenaline of combat flying.
Je suis sûr que les poussées d'adrénaline du combat ou de la vitesse te manquent.
YOU KNOW THOSE GIRLS AT SCHOOL WHO DO IT, LIKE, ALL THE TIME?
Ces filles au lycée qui "le" font tout le temps
If you weren't so busy trolling for booty all the time you could do it yourself, like the law says you should.
Si t'avais pas un sexe au lieu du cerveau, tu le ferais toi-même, comme l'exige la loi.
After all I do for this family. I cook, I clean, I spackle, I plunge and none of it means anything to any of you people and the one time I ask you for something... something that I shouldn't even have to ask you for... and all I get are complaints!
Après tout ce que j'ai fait pour cette famille je cuisine, je nettoie, je repasse, je fais la vaisselle et tout ça ne signifie rien pour aucun d'entre vous et pour une fois que je vous demande quelque chose- -