You don't have a choice tradutor Francês
684 parallel translation
You don't have a choice, Toussaint.
Je crains que vous n'ayez pas le choix, mon cher Toussaint.
So you're saying right now that we don't have a choice?
Alors vous êtes en train de dire que nous n'avons pas le choix?
But you don't have a choice.
Mais vous n'avez pas le choix.
I love you, I don't have a choice.
Je t'aime, je n'ai pas le choix
I am afraid you don't have a choice.
Vous n'avez pas le choix.
- Sometimes you don't have a choice.
- On n'a pas toujours le choix.
I know you don't, sport, but have we got any choice?
Je le sais, mais est-ce qu'on a le choix?
But I didn't have a choice. Don't you agree?
Pour commencer une nouvelle vie, il me fallait effacer mon passé.
Pierre, I have to tell you that you don't have a choice.
Pierre, je suis obligé de vous dire que vous n'avez pas le choix.
When you take on responsibilities, you will find out that you don't have a choice.
Quand tu auras des responsabilités, tu découvriras qu'on n'a pas le choix.
You think I'm gonna let some ignorant Neapolitan turn it into a wino heaven? I don't think you have any choice.
Tu n'as pas le choix.
As an outside observer, I'd say you don't have a choice.
En tant qu'observateur, tu n'as pas le choix.
Look at it this way, you don't have a choice.
Dites-vous que vous n'avez pas le choix.
You don't have a choice!
Vous n'avez pas le choix!
No, you don't have a choice. I have an audition.
Vous ne l'avez pas, J'ai une audition,
You don't have a choice.
Vous n'avez pas le choix.
You don't have a choice, Adama.
Vous n'avez pas le choix, Adama.
I don't think you have a choice.
Tu n'as d'autre choix que de me suivre.
I'm just saying you don't have a choice.
Je vous dis que vous n'avez pas le choix.
I'm afraid you don't have a choice.
Je crains que vous n'ayez pas le choix.
I mean only when you don't have any other choice.
Je veux dire, seulement quand on n'a pas d'autre solution.
But even so, I really don't think you have a choice.
Je crois que vous n'avez pas le choix.
"You don't have a choice".
"Dis-toi bien que t'as pas le choix."
Honestly, Jacques, I don't think you have a choice.
Franchement, mon Jacques, je pense pas que t'aies le choix.
- I don't have a choice, you understand that?
Je n'ai pas le choix. Vous comprenez?
You don't have a choice now.
Vous ne pouvez plus reculer.
- You don't have a choice.
- Vous n'avez pas le choix.
You and me, we don't even have a choice.
on n'a même pas le choix.
- But how it is, you don't have a whole lot of choice in this thing.
Quoi qu'il en soit, vous n'avez pas tellement le choix.
You don't have a choice.
Tu n'as pas le choix.
Hey, man, you don't really have a choice.
Vous n'avez pas vraiment le choix.
You don't have a choice.
T'as pas le choix!
Don't you think you have a choice?
- Vous ne pensez pas avoir le choix?
Do you want to? No, I gotta keep going. I don't have a choice.
D'accord, mais sois prudent.
You don't have a choice.
Je veux seulement que tu sortes!
Well, you don't have a choice in the matter, now, do you?
Tu n'as pas vraiment le choix.
Please! For the last time, you don't have a choice here!
Tu l'as vue le jour oû tu t'es fait arrêté?
I don't think you guys, uh, have a choice.
Vous n'avez pas le choix.
- You don't have a choice.
- Vous n'avez guère le choix.
I'm afraid, Miss You don't have a choice
Vous n " avez pas le choix, Mme Benton.
You don't have a choice in that matter.
Vous n'avez guère le choix.
Don't throw your People's Choice Award. When are you gonna come to me with something with relevance something that doesn't have a Roman numeral in the title?
Quand est-ce que tu vas me proposer un film intéressant dont le titre ne contient pas de chiffres romains?
You don't have a choice anymore.
Vous n'avez plus le choix.
I tell you, you don't have a choice Trust it or not, you have to find out yourself
Je dois te dire, tu n'as pas le choix crois le ou non, tu dois trouver par toi même
I guess since you put it that way... I don't have a choice, do I?
Présenté comme ça, je n'ai pas vraiment le choix.
Now you don't have a choice. You'll need protection.
Tu n'as pas le choix, je vais devoir te protéger.
I don't see you have a choice.
Je ne crois pas que vous ayez le choix.
Welcome to the land where you don't have a choice.
Bienvenue au pays où "on ne choisit pas".
Obligations are things you have to do. You don't have a choice... even if it's something you hate.
c'est quand on doit faire une chose même si on n'a pas envie.
- You don't have a choice.
- Trop long. Pas le choix.
You don't have a choice.
Détrompez-vous.