You don't have to believe me tradutor Francês
171 parallel translation
All right, you don't have to believe it if you don't want to, but I'm telling you.
Vous n'êtes pas obligée de me croire.
You don't have to believe Steve if you don't want to, but believe me, this is California.
Vous n'êtes pas obligée de croire Steve, mais je vous le dis, on est en Californie.
- You don't have to believe it.
- Pas besoin de me croire.
But you don't have to believe me unless you want to.
Tu n'es pas forcée de me croire.
Operator, believe me when I tell you you don't have to get me the Complaint Department.
Je vous ai dit que je ne...
You don't have to believe it.
Vous n'êtes pas obligé de me croire.
Mike, you don't have to. Please, believe me.
Ce n'est pas la peine, Mike!
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Pourquoi êtes-vous venu me voir, alors que vous ne croyez pas que je puisse vous aider?
Lisa. I don't. You'll just have to believe me.
Vous devez me croire.
Ian, I don't want anything to happen to you really, but I think you have the information that will help the cause I believe in.
Ian, je ne tiens pas vraiment à ce qu'il vous arrive quoi que ce soit, mais je pense que vous savez des choses qui vont servir la cause pour laquelle je me bats.
Well, if you don't believe me I guess I'll just have to prove it.
Si tu ne me crois pas, je vais devoir te le prouver.
You don't have to believe me, Harry. But isn't it possible that I'm worried about you and wanted to find out how you felt?
Tu n'es pas obligé de me croire, mais je m'inquiétais pour toi et je venais aux nouvelles.
All right. You don't have to believe me.
Tu n'as pas à me croire.
I will tell the truth. I don't have any proof to show you, so you will certainly not believe me.
Mais on ne me donne pas raison tant que je n'apporte pas de preuve.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
J'ai pas le temps de t'expliquer la vie quand on est marié, et en plus tu me croirais même pas.
If you don't believe me, have someone else read it to you.
Si tu ne me crois pas, fais-la lire par quelqu'un d'autre.
Goddamn it, you don't have to believe me!
Si vous ne me croyez pas...
Ahh. You, Apollo, Boomer, even the Commander, you all want to believe me but you still have your... doubts. Don't you see?
Tu vois?
- You don't have to believe me. - No.
- Tu n'es pas obligé de me croire.
You don't have to believe me.
Vous n'allez pas à me croire.
You don't have to believe me. I have scientific proof.
Crois au moins les scientifiques!
Believe me, I will give it back... For God's sake, I don't know what to say, I don't have the money now to pay you.
Crois-moi, je vais te le rendre... je ne sais pas quoi te dire, je n'ai pas assez d'argent pour le moment pour te rendre tout.
Because I don't believe you have it in you to be true to me.
Parce que je ne crois pas à ta sincérité.
I mean... You don't have to believe me.
Enfin... vous êtes pas obligée de me croire.
But you don't have to believe me.
Mais vous êtes pas obligée de me croire.
I don't want to hear what you have to say,'cause believe me, you don't want to hear what I have to say.
Ed, je ne veux pas entendre ce que tu as à dire, parce que, crois-moi, toi non plus.
- You don't have to tell me. And not to mention the fact that... I mean, I can't believe it.
Sans oublier que tu es encore jeune.
I don't believe you, Garak, and I doubt I'll believe much of what you have to say from now on. So save us both some trouble and leave me alone.
Je n'en crois pas un mot, nous n'avons plus rien à nous dire, alors laissez-moi.
- You don't have to believe me.
- Si vous voulez pas me croire, soit.
You don't have to believe me, but can you think of any unfinished business she had? Any reason to hang around?
Lui restait-il certaines choses à faire... qui expliqueraient qu'elle reste?
Brett, believe me, you don't have to do this.
Brett, rien ne t'oblige à faire ça.
Now I'm asking for your opinion of me, and I find it hard to believe you don't have one.
Alors maintenant, dites-moi ce que vous pensez de moi. Je ne crois pas vous laisser indifférent.
Captain, you have to believe me. I don't know any more than you do about this.
Je n'en sais pas plus que vous à ce sujet.
You don't have to believe me, Captain.
Vous n'êtes pas obligée de me croire.
It's the truth. If you don't believe me, you'll only have yourself to blame.
Si vous ne me croyez pas, vous ne vous en prendrez qu'à vous.
You don't have to do this. You don't have to make believe you're gonna call.
Pas besoin de me faire croire que tu vas appeler.
You don't have to believe me... because it's the truth.
Tu n'as pas à me croire... parce que c'est la vérité.
I know you don't like to speak of this, but You have to believe me!
et puis ce n'était pas la faute du Père Gemelli la faute était celle de Satan.
- I don't think so. - If you listen to him we'll have trouble, believe me. - What?
Et si on l'écoute... on aura des problèmes, crois-moi.
You tricked me before. I don't have to believe you.
Tu m " as déjà eu, je ne vais pas te croire.
You don't believe me? Have some! And the Oscar goes to....
Tu ne me crois pas? Ouah! Et l'Oscar est attribué à... T'es toujours méchant?
So, you're a priest who's not an archaeologist... sent by the Vatican to investigate an archaeological dig... that is going to fuck up the Church for the rest of time... and I'm expected to believe that you don't have an agenda?
Vous n'êtes pas archéologue. Le Vatican vous envoie enquêter sur des fouilles qui vont foutre en l'air l'Eglise et vous me demandez de croire à votre neutralité?
You don't have to believe I'm psychic.
Vous n'avez pas à me croire, mais je suis médium.
You don't have to believe me.
Comme vous voudrez.
I don't want the AP lady, and, honey, you have to believe me,
Et chérie, il faut me croire.
You have to believe in yourself,'cause I believe in you... and I don't want to be wrong.
Tu dois croire en toi.Je crois en toi etje ne veux pas me tromper.
And you don't have to believe me, but that was not like me today.
Et vous n'êtes pas obligé de me croire, mais je n'étais pas moi-même aujourd'hui.
- I know it's not easy to get... someone assigned to you who you don't know and have never seen before, but believe me, this is just as hard for me as it is for you.
- Je sais, ce n'est pas facile de se voir imposer quelqu'un qu'on ne connait pas, qu'on a jamais vu... Mais croyez-moi, c'est aussi dure pour moi que pour vous.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Alors, crois-moi quand je te dis de ne plus regarder derrière toi.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Alors, crois-moi quand je te dis de plus regarder derrière toi.
Lana, you have to believe me. I don't know how he did it, but he's lying to everyone.
J'ignore comment il s'y est pris, Il cache bien son jeu.