English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You don't understand a thing

You don't understand a thing tradutor Francês

109 parallel translation
I don't think a secretary like you can understand that kind of thing.
Je doute qu'une secrétaire comme vous puisse comprendre ces choses.
Wouldn't it? I'm afraid I don't understand, a thing you're saying, Frances.
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Je ne te comprends pas du tout en sachant ce que je ressens à ce sujet.
AND I BET YOU DON'T EVEN UNDERSTAND. THERE WASN'T EVER A THING IN THE WORLD
Vous vous croyez très malin, mais vous comprenez pas.
You don't understand a thing of psychology.
Tu ne comprends rien á la psychologie.
A terrible trick, where you don't understand a thing.
Un imbroglio terrible où l'on ne comprend plus rien.
You can't set a production date for a thing like that. Don't you understand?
Un artiste ne fixe pas de délais de livraisons.
Don't you understand that if such a thing were known- -
Si une chose pareille se savait!
You don't understand, you don't hear a thing!
C'est toi qui ne comprends rien. Qui n'entends rien.
You don't understand what a wonderful thing life can be.
Tu ne sais pas à quel point la vie est belle...
You don't understand a thing.
Tu ne comprends rien à rien.
You don't understand a thing.
Tu vends rien.
You don't understand a fucking thing!
Espèce de salaud!
I don't understand how you - how anyone - could do a thing like that.
- Tu as dit "violé"? - Je ne comprends pas...
I know you thought you were doing a good thing but people don't understand our kind of help.
Tu pensais faire une bonne action, mais les gens ne comprennent pas ce genre d'aide.
Izo, you don't understand a thing!
Izo... Tu ne comprends rien aux choses.
But I don't understand one thing I am not being able to understand you properly.
Il s'est écroulé de lui-même. Mais il y a une chose qui me trouble. Pourquoi je n'arrive pas à vous comprendre?
As usual you don't understand a freaking thing.
Comme d'habitude tu ne comprends pas une foutue chose.
Look, forgive me for... for seeming dumb about this thing, but I just don't understand. You've just shown me a key that fits that lock.
Excusez-moi si j'ai l'air de ne pas comprendre, mais vous venez de me montrer la clé de cette serrure.
You don't understand a thing, do you?
Vous n'avez aucune preuve, n'est-ce pas?
You don't understand a thing!
Tu comprends rien!
I don't understand why you think that's a good thing.
Et ça te réjouit! Je ne comprends pas.
There's one thing you still don't seem to understand.
Il y a une chose que vous ne comprenez toujours pas.
I really don't understand this! Honey, you've done a wonderful thing for this man.
- Chéri... tu as réalisé une chose merveilleuse pour cet homme.
You don't understand a thing.
Vous ne comprenez pas une chose.
You don't understand a goddamn thing, do you?
Tu comprends rien, pas vrai?
You don't understand a goddamn thing.
Tu comprends vraiment rien.
The only thing I don't understand, is how you knew it was a double they'd sent for France.
Comment avez-vous compris le coup de la doublure en France?
You don't understand a thing!
Vous ne comprenez pas les choses.
You don't understand a thing.
Tu ne comprends jamais rien.
You don't understand a fucking thing!
Ils l'ont tué et ils devront payer. Tu ne comprends rien!
Because you don't understand a thing.
Parce que tu comprends rien.
Just correct me if I'm wrong here Miss Wild Thing, but you you don't understand a word I'm saying, do you?
Dis-moi si je me trompe, Mlle la Sauvageonne, mais tu ne comprends pas un mot de ce que je raconte.
You don't understand. Fashion is cyclical. This thing could come back.
Je vous annonce quele petit a retrouvé son foyer.
Oh, you don't understand a thing.
Oh, tu ne comprends rien.
I don't understand a thing you are saying.
Je ne comprends rien.
Don't you understand a thing?
- Mais ne fais pas ça. - Je te dis s'il te plait, au revoir.
One thing I don't understand. You had a lock on the MiG.
Je ne comprends pas, vous aviez le MiG en mire.
You don't understand a thing do you, Admiral?
Vous n'y comprenez rien, hein?
- Listen! This... this whole aliens-are-among-us thing... it really screwed me up... made me question stuff... life, reality, my place in this universe... and you don't understand.
Le plan "les extraterrestres sont parmi nous", ça m'a vraiment chamboulé.
No, that's one thing about me you don't understand.
Y a un truc que t " as pas pigé.
You don't understand a thing.
Vous n'avez rien compris.
And if the police arrive... You're tourists and you don't understand a thing, OK?
Et si les flics s'amènent... vous êtes touristes et vous ne comprenez rien, OK?
You don't understand a thing.
Tu ne comprends vraiment rien.
You don't understand a thing!
Mais tu piges rien, toi! C'est du ciné chelou, de l'art quoi!
You don't understand a thing.
Tu n'as rien compris.
- YOU don't understand a thing.
- Vous ne comprenez rien!
- You can't do an hour a night? - That's the thing, you don't understand.
Vous ne pouvez pas faire ça.
You don't understand that reuven was a passing thing.
Tu ne comprends pas que Reuven n'a été qu'une aventure passagère.
Don't you understand a damn thing?
Tu ne comprends rien du tout?
Because if I find out that you're trying to play me, the very first thing I'm going to do is blow his brains out, and don't think that there's anything you can do to stop it, 'cause there's not, understand?
Parce que si vous vous jouez de moi, la première chose que je fais c'est lui éclater la cervelle et ne pensez pas qu'il y a quelque chose à faire contre ça, parce qu'il n'y a rien, pigé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]