English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You forgot me

You forgot me tradutor Francês

727 parallel translation
- Have you forgot me?
Non, certes!
Here, you forgot you beret.
- Je me taille. - Allons bon.
You forgot that you gave me to France.
Tu oublies que tu m'as donné à elle.
Don't tell me you forgot?
Ne me dites pas que vous avez oublié?
Don't tell me, you forgot.
Ne me dites pas que vous avez oublié?
He forgot you and honored me as his father.
Il vous a oublié et m'a honoré comme son père.
You forgot your change, me boyo.
T'as oublié ta monnaie.
You forgot she's writing a gossip column, and you told her something about me.
La "colonne à ragots"? Et tu lui as dit du mal de moi! Moi?
You forgot to put in there about me whopping'him with a neck yoke.
Je l'ai aussi frappé avec un joug à boeufs.
- You've got to mind me now. - I forgot.
Il faut m'écouter, maintenant.
You forgot to tell me what a city sealer does.
En quoi consiste mon poste?
- Pardon me, sir. You forgot this.
Excusez-moi, mais vous avez oublié ceci.
Well, it's about time. I thought you two had amnesia and forgot where you parked me.
Je croyais que vous vous rappeliez plus où vous m'aviez garée!
Uh, you forgot to give me the toothbrush.
Vous avez oublié la brosse à dents.
Don't tell me you forgot.
- Quand? Vous avez oublié?
You forgot to leave word for me to get out... but now I don't regret that I've waited.
Vous aviez oublié de lever la consigne. Mais je ne regrette rien.
I hope you ain't forgot me.
Tu m'as pas oubliée, j'espère.
Oh, pardon me, dearie, I forgot you were a bundle of nerves.
Désolé, mon cher. J'avais oublié que tu es très nerveux.
Now, don't tell me you forgot to bring your hot-water bottle.
Maintenant, ne me dites pas que vous avez oublié d'apporter votre bouteille d'eau chaude.
- You forgot about me about what you promised!
Tu as oublié ce que tu m'avais promis.
I forgot to ring up. Oh really darling, here am I getting worn out chasing around getting things done and you can't even remember a simple little telephone call.
Je me démène pour tout préparer et tu oublies un simple coup de fil!
uncle, you'II have to excuse me, I forgot something in the laboratory.
Excusez-moi un instant, j'ai oublié quelque chose dans Ie laboratoire.
I forgot to tell you. You know the guy from overseas... who said he'd get me into the Alden Hotels in New York?
Vous souvenez-vous de l'ami qui m'as promis un travail à l'Alden à New York?
Silly of me, I forgot you're almost a local boy.
Oh, je suis bête! J'ai oublié que tu es presque de la région.
Dirty stinker, get right back in there and explain to them how you got my laundry by mistake and forgot to give it back to me.
Il faut que vous leur expliquiez, au bureau, que vous avez mon linge par erreur.
I came home and told it all to you. But you "forgot" to tell me yours.
Je t'ai toujours tout dit, mais tu m'as caché tes histoires.
Forgot to get the key from you and asked me to let her in.
Elle a oublié votre clé et m'a demandé de lui ouvrir.
I forgot to tell you, I also know how to keep quiet in two
J'ai oublié de te le dire, mais je sais me taire dans les 2 langues.
- Sure. In this whole thing, I guess you forgot about me- - about how I'm a partner.
Dans tout ça, tu oublies que je suis ton associée.
Have you forgot what you asked me when we first met?
Et vos questions, lors de nos rencontres?
I ain't laid eyes on you in so long, I was near'bout'fraid you'd forgot me.
Depuis le temps, je croyais que tu m'avais oublié.
Do you think it's any pleasanter for me to believe you cut me because you forgot?
Tu crois que je préfère entendre que tu m'a oubliée?
You forgot to tell me he was a friend of yours as well as Neal's, that he bought Neal's paintings.
Vous n'avez pas dit que c'était votre ami et celui de Neal, qu'il achetait les tableaux de Neal.
Hey, don't tell me you forgot herbie yocum.
Ne me dites pas que vous avez oublié Herbie Yocum.
Don't tell me you forgot about it?
Ne me dis pas que tu as oublié.
Believe me, Tony, I never forgot you!
Crois-moi, je ne t'ai jamais oublié.
Oh, I'm sure you fell in love with some other girl and forgot all about me.
Sûrement tu as été amoureux d'une autre fille et tu m'as oublié
I forgot my cigarettes, can you give me one?
J'ai oublié mon paquet. Tu m'en donnes une?
You forgot to give me the message.
Vous avez oublié de me le dire.
I'm so excited about meeting you, I forgot to introduce myself.
Je suis si troublée. J'ai oublié de me présenter.
You forgot to kiss me good night.
Vous avez oublié de m'embrasser pour la nuit.
George, where's my salmon? Don't tell me you forgot.
Mon saumon, tu l'as oublié?
I forgot to introduce myself to you :
J'ai oublié de me présenter.
And you forgot that. How could you?
Comment as-tu pu oublier de me le dire?
How stupid of me. You Germans have charmed me so that I forgot that you were all idealists.
Le charme allemand m'a fait oublier votre idéalisme.
Excuse me, but I forgot to ask you something.
J'ai oublié de vous poser une question. Je peux monter?
YOU'RE PROBABLY RIGHT. BUT I FORGOT. YOU DON'T BELIEVE IN HELL, DO YOU?
Je me sentirai mieux quand je saurai que tu m'as pardonné.
YES, YOU SAID THAT. I FORGOT.
Oui, vous me l'avez dit.
Don't tell me you forgot how to do that.
Ne me dis pas que tu as oublié comment on fait ça.
You went to California and forgot me.
Tu es parti et tu m'as oubliée.
Oh. I forgot to put the roses in water. You will take of them for me, won't you?
J'ai oublié de mettre les roses dans l'eau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]