You gonna be all right tradutor Francês
1,294 parallel translation
Are you gonna be all right?
Ca va aller?
Hey, are you gonna be all right?
- Ca va aller?
Are you gonna be all right?
Tout va bien?
You gonna be all right with this?
- Ça va aller? - Impec.
Are you gonna be all right, Pheebs?
Ça va aller, Pheebs?
Are you gonna be all right driving after we drink?
Tu pourras conduire si on boit?
- Steve, are you gonna be all right?
- Steve, ça va?
- You gonna be all right?
- Et toi, ça va aller?
You gonna be all right.
Vous ne craignez rien ici.
Are you gonna be all right?
- Bien. Et toi, ça ira?
You gonna be all right?
Ça va aller?
- Are you gonna be all right here?
- Ca va aller si je te laisse?
You gonna be all right?
Tout ira bien?
Are you gonna be all right- -
Ça ira...
- You gonna be all right to do this?
- Tu vas réussir à le faire?
- You're gonna be all right.
- Ca va aller.
You're gonna be all right.
Ca va aller.
You're gonna be all right. Just apply pressure.
Tu vas t'en sortir.
- You're gonna be all right.
Ashley...
You`re gonna be all right.
On va te sortir de là.
You two gonna be all right?
Ça va aller?
Someone to hold your hand, tell you it's gonna be all right?
Celui qui te tiendrait la main
Don't worry. You're gonna be all right.
T'inquiète pas.
Toby, they're gonna be all right, you hear me?
Toby, ils vont s'en sortir, tu m'entends?
You sure you're gonna be all right, Uncle Rich?
Ca va aller, tonton Rich?
You're gonna be fine. This whole thing is gonna be fine. All right?
Tout va s'arranger, tu m'entends?
All right, look at me. You're gonna be all right.
Regardez-moi.
You're gonna be all right.
ça va aller.
- Jessie, you're gonna be all right, honey.
- Jessie, ça va aller, chérie.
It's gonna be all right. You'll see.
Tout ira bien, tu verras.
You're gonna be all right.
Cordy, ça va aller.
You're not gonna be an aunt, all right.
Tu ne deviendras pas tante, d'accord?
You're gonna be all right.
Ça va aller.
You're gonna be all right.
Tout va bien se passer.
You're gonna be all right.
Ca va aller, tu vas te remettre.
Then you're gonna be fine, all right?
Mais quand tu auras surmonté ça, alors tout ira bien.
All right. Look, Jackie. I don't think there's gonna be room for you too.
Très bien, écoutes Jackie, je ne sais pas de quel cercle tu parles... mais... si elle est déjà dedans...
Come on, you're gonna be okay. There's no need for a priest, all right?
Tu vas t'en sortir.
I just wanted to let you know that's where I'm gonna be, in case you want to get in touch, all right? Cool, thanks.
Sache que je serais là-bas quand tu voudras m'appeller.
You don't have to cry. You're gonna be all right.
Ne pleure pas, tu n'as rien à craindre.
You ain't gonna be able to keep the white bottom clean without it, all right?
Sinon, le dessous sera jamais propre.
You're gonna be all right. Can you hear me?
Tu m'entends?
You're gonna be all right now.
Détends-toi. Tout ira bien maintenant.
All right, but maybe if you change the path- - you know, change the path you're currently on- - the outcome is gonna be different.
Bien, mais peut-être que si tu changes de route... tu vois? Si tu changes la route que tu suis en ce moment, les conséquences seront différentes.
- Right, Yes, - And I know you're concerned, because I haven't really memorized anything, and I've been all over the place, but believe me, on the day- - well, you know, tonight- - yeah, I really think it's gonna be salty,
Mais je sais que tu es inquiet, parce que je ne connais rien du texte par cœur et j'ai déconné, mais... mais crois-moi, le grand jour... c'est à dire... ce soir.
You sure you're gonna be all right?
Ca va aller, tu es sûre?
You're gonna be all right.
Tout ira bien.
It's unfortunate you got fired immediately after I... spoke to him. But everything's gonna be all right and it'll be OK because it's all very, very good.
Dommage qu'ils t'aient virée juste après que je lui ai parlé... mais tout va rentrer dans l'ordre, car tout ira bien...
- ls it gonna be all right for you? I got no beef with the guy.
Je ne vais pas me plaindre de lui, mais si il venait à se plaindre de moi, tu sais, je crois que je pourrais le prendre.
You're gonna be all right.
Tu vas t'en sortir.
How-How late are you gonna be up? All right. Okay.
Tu vas te coucher tard?