You got to tell me tradutor Francês
1,343 parallel translation
You got to tell me the truth, boy.
Tu dois me dire la vérité.
If I ask and you are, you got to tell me.
Si vous l'êtes, vous êtes obligé de le dire.
But you got to tell me, are you in or are you out?
C'est oui ou non?
You tell Joey that he should come and talk to me... if he thinks I got no right.
Dis à Joey qu'il devrait venir me parler... s'il pense que je n'ai pas des droits...
Don't tell me no. You got to get that boat.
Ne me dis pas non. ll me le faut.
Lowell, you've got... five seconds to tell me... what the fuck this is really all about.
Lowell... tu as... cinq secondes pour me dire... ce qu'il y a vraiment, putain.
Now that you got'em watching my ass... I'm gonna be in a titty bar waiting on Louis... to call me and tell me everything's cool.
Comme tu m'as balancé, j'attendrai dans un strip que Louis m'appelle et me dise que tout est cool.
You bring me all the ways over to tell me you ain't got no collateral?
Tu me fait faire tout ce chemin pour me dire que t'as pas de garantie.
You got to promise me you'll never tell nothing you see or hear in this place.
Tu dois promettre de ne pas parler de ce que tu vas voir ou entendre.
I tell you what... I got couple things to finish up here, why don't you meet me downstairs... in an hour?
Ecoute Julie, j'ai encore quelques petites choses à terminer, on pourrait se retrouver en bas disons dans une heure?
How dare you tell me what I've got to do.
Comment osez-vous me dire ce que j'ai à faire?
I need to tell the people something, or you've got to give me a good reason not to.
Je dois parler à la population. Donnez-moi une raison de ne pas le faire.
Sheilah, you've got to tell me what's going on.
Vous devez me dire ce qui se passe.
I've got to tell you, that... this whole quantum duplicate, two Defiants thing has me feeling a little strange.
Cette histoire de réplique quantique, ces deux Defiants, tout ça me fait bizarre.
To tell you the truth, uh... shooting Harry... got me a little rattled.
Je vais la lancer, mais ça va prendre du temps. - Tu trouves que je suis hostile?
To tell you the truth, uh... shooting Harry... got me a little rattled.
Pour être franche, tirer sur Harry m'a un peu ébranlée.
You never got to tell me why you gave it to me or what it means.
Tu ne m'as jamais dit pourquoi tu me l'as donné ou ce qu'il signifie.
No. Go ahead, tell me. If you got something better, I want to know.
Non, franchement, dis-moi si t'as une autre idée.
I got to tell you, man, she looked pretty fine to me. I had my eye on her the minute she walked in.
Ils fabriquent des équipements super sophistiqués, mais, à quoi bon si on ne peut rien garder?
I got to tell you, I feel fine.
Tu sais, je me sens bien.
And don't tell me it's just because you haven't got around to it yet.
Pas par manque de temps. Où est l'urgence?
OB-GYN. You got something to tell me, say it.
Si vous avez quelque chose à me dire, faites vite.
You can't come out of nowhere and tell me the bottom's dropped out of my life and I've got a week to brace for the impact.
Vous ne pouvez pas m'annoncer comme ça que le sol vient de s'effondrer et que j'ai une semaine pour me préparer à l'impact.
You know my father used to tell me the stories how he got the chocolates and bubblegum from the American soldiers
Mon père me racontait souvent comment il avait eu des chocolats et des chewing gum par les soldats américains
Have you got the guts to tell me I'm not your Big Brother?
As tu le courage de me dire que je ne suis plus ton grand frère?
I've got a game : you cover my eyes and tell me what to do.
On joue : tu me caches les yeux et tu me dis comment conduire.
You got something to tell me, say it.
Si vous avez quelque chose à me dire, faites vite.
I got to tell you, that was scary today, you know?
Je vais te dire, je me suis flanqué la trouille.
I got to tell you this really does put me in a better mood.
Je dois dire... ca me met de meilleure humeur! ·
You want to tell me who got shot wearing that overcoat?
Vous pouvez me dire qui s'est fait tuer avec ce manteau?
Let me tell you, after Beecher's dead, you and me, we got a score to settle.
Mais tu sais quoi? Une fois Beecher mort, toi et moi, on a un compte à régler.
I rushed to Blue Cove to tell you. When I got to the Center, I was stopped.
Je me suis précipitée au Centre pour te prévenir, mais on m'a arrêtée.
You tell me. What have I got to do to buy this company?
comment faire pour acheter cette société?
He used to argue with me about fishing. Said he hated it, but I could tell he had the same fire in his eyes that you and I've got. Uh-uh.
Il prétendait détester la pêche, mais il avait notre feu dans les yeux.
You've got a heartbeat to tell me what you're doing in here.
Tu as une seconde pour t'expliquer.
I got to tell you, I feel totally responsible for a lot of what's happened.
Je dois vous dire que je me sens... responsable... de ce qui est arrivé.
Whatever you got to tell me can wait.
Ça peut attendre.
You tell me you got something to go on and I'll go.
Dis-moi seulement que tu as quelque chose et je fonce.
You got anything to tell her, deal with me.
Si t'as quelque chose à dire à Rachel, ça me regarde.
You know that's the condition. You've got a lot to tell me.
Tu as des choses à me dire.
Well, I just want to tell you that I'll take care of it tomorrow... when the insurance company settles with us. Hey, don't tell me you got knocked off on the first day of the meeting.
Le registre indique que tous les visiteurs sont repartis, à l'exception de Signe Lepik, arrivée ce matin à 10 h 30.
But if you've got a problem with a decision that I've made... then tell me to my face.
Mais si vous avez un problème avec une décision que j'ai prise... Dites-le moi en face.
Come on, you've got to tell me, shoot.
Dis-moi tout. Je t'écoute.
You've got to tell me when you're dropping it.
Dis-moi quand tu vas le lâcher.
Frank, you know I have the greatest respect for you. But you've got to tell me what you're looking at here.
Frank, tu sais le respect que je te porte, mais tu dois me dire ce que tu cherches.
What you've been dying to tell me ever since you got here.
- de ce que tu brûles de me dire.
If you're gonna tell me that he stopped by the side of the road to raise the dead - which I hope you're not - l've got two things to say to you.
Si tu me dis qu'il s'est arrêté sur le bas-côté pour ressusciter les morts, ce que je te déconseille, je te répondrai deux choses.
He's never been in trouble. Tell me you've got more than SAT scores to show that this Tony Reed didn't commit this crime.
T'as autre chose que des résultats scolaires pour prouver son innocence?
Well, you better tell her or you're going to kill somebody. - W-well, you got to help me.
Vous feriez mieux de lui dire ou vous allez tuer quelqu'un.
Let me tell you something. You only got to me because you were tipped off by the Juarez cartel... who's trying to break into Tijuana.
Tu n'es arrivéjusqu'à moi que parce que le cartel J uarez... qui essaie de s'installer à Tijuana t'a filé un tuyau.
Kevin Costner's people called again yesterday about that date thing and they're gonna call back. What do you want me to say? I can say anything, but you got to tell me.
J'ai vu les dégâts que vous provoquez chez des millions de femmes.