You have a problem with that tradutor Francês
546 parallel translation
If you have a problem with that, step outside!
Pas d'accord?
Would you have a problem with that?
Cela vous poserait-il un problème?
Do you have a problem with that?
N'agis jamais sans une parole de moi.
Do you have a problem with that?
Ça te pose un problème?
- You have a problem with that? - I got no problem getting my hands dirty.
- Vous avez peur de vous salir?
You have a problem with that?
Tu as un problème de conscience?
Do you have a problem with that? - Yes, I do.
Ça pose un problème?
You have a problem with that?
Ça te pose un problème?
You have a problem with that, young man?
Vous avez un probléme?
Do you have a problem with that, Mrs. Talbot?
C'est un problème pour vous Mme Talbot?
If any of you have a problem with that, bring it on.
Si quiconque a un problème avec ça, qu'il le dise.
- Do you have a problem with that?
- Ça vous pose un problème?
Do you have a problem with that, Weise?
Ça te pose un problème, Weise?
You have a problem with that?
Ça vous pose un problème?
Do you have a problem with that?
Tu as un problème avec ça?
You have a problem with that?
- Ça vous pose un problème?
You have a problem with that, pack?
"'sera peu coûteuse et sans danger. "' Ca te pose un problème, Pack?
- Do you have a problem with that?
- Ça te pose un problème?
I can drive anything on wheels. You have a problem with that?
Je sais conduire tout ce qui a des roues.
Do you have a problem with that?
Ça pose problème?
Hey, Johnny. Dead cop, if this was the guineas looking to keep the pressure off... ... then give up the guy who really did it, would you have a problem with that?
Dis donc, à propos du meurtre de ce flic... si le Tong nous cache quelque chose... et que je découvre le vrai coupable... ça t'ennuierait?
If you have a problem with that, we'll make other arrangements.
Si ça te gêne, on s'arrangera autrement.
- You have a problem with that?
- Ça vous ennuie?
You have a problem with that, Lieutenant?
Ça vous pose un problème, lieutenant?
You have a problem with that, Lieutenant?
Lettre de démission
And you have a problem with that?
Et ça te pose un problème?
- You have a problem with that?
- Vous y voyez un problème?
.. is that you have a problem with the kiss scene in episode 7? That's right.
Exactement.
I have kind of a problem that I thought maybe you could help me with.
J'ai un problème que vous pourriez m'aider à résoudre.
The problem with people like you is that you don't have a flexible mind. You stick too much to logic, descent, distance, weight... That's why I find intuition so important.
Mais ce qui vous perd, vous autres joueurs, c'est une espèce d'ankylose du raisonnement votre attachement à la logique pour le cheval, ses origines, la distance, le poids c'est pourquoi, moi, j'attache une très grande importance à l'intuition
Is that so? We have a very serious problem on our hands, and what are you doing with this anyway?
Nous avons un problème très sérieux sur les bras, et qu'est-ce que vous faites avec ça de toute manière?
I wanted to... drop by for just a couple minutes to uh talk to you about... about a little problem we're having right now at the bank. Um. With the payment of the agreement that you have.
Je suis venu, comme ça, quelques minutes... parce qu'on a un petit problème, à la banque... au sujet de vos traites.
You don't have a problem with that?
Ça ne vous dérange pas?
Either that, or you have a problem with me, Cause every time I look at you, you shift your eyes,
Ou tu as quelque chose contre moi, car quand je te regarde, tu tournes les yeux,
I trust you don't have a problem with that.
Vous êtes suffisamment intelligente pour le comprendre.
The only problem is, they miss their mother and they howl all night, and you have to pretend that you're a basset too... and howl with him'til he goes back to sleep.
Mais leur mère leur manque et ils hurlent toute la nuit... et vous devez faire le basset vous aussi... et hurler avec lui jusqu'à ce qu'il se rendorme.
You know he did have a hearing problem, so it's quite possible that hearing aid was buried with him.
Il avait un problème d'audition, alors il est possible qu'il ait été enterré avec.
Gosh, you really have a problem with that, don't you?
C'est un réel problème pour toi, n'est-ce pas?
Would you have a problem going with Anthony to take care of that?
Ça t'embêterait de partir en vacances avec Anthony t'occuper de ça?
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Mais le problème quand on fait ça, c'est qu'on se retrouve avec un film parfois bien trop long et dont le récit semble trop dilué pour tenir les spectateurs en haleine.
You found out, number one, that we're going to have a tremendous problem without Marty with these scenes.
D'abord, tu as compris... COMBUSTIBLE SOLIDE... les problèmes qu'on va avoir sans Marty dans ces scènes.
I hope you don't have a problem with that, Mr Lewis.
- Et vous, M. Lewis?
BUT YOU'RE GONNA HAVE A PROBLEM WITH THAT.
Mais il va y avoir un problème.
The problem with boxing, you have two guys having a fight that have no prior argument.
Ce qui me dérange, dans la boxe, c'est que deux gars s'affrontent sans dispute préalable.
Now, do you really have a problem with that?
Est-ce que cela vous pose réellement un problème?
You tell me you have a problem with the fact that you came home and caught your wife in bed with another woman.
Vous me dites que vous avez un problème avec le fait que vous êtes rentré et avez surpris votre femme dans le lit avec une autre femme.
That's all? I mean, y-you don't have a problem with us working together?
Alors on peut travailler ensemble?
"He was rude, so Marc stabbed him in the back! " Do you have a problem with that? " Wake up!
'Ça vous pose un probléme?
You'd have no problem with that.
Ça n'a pas l'air de te déranger.
They have a liking problem with you in that they don't.
Ils ont un problème avec toi. Ils ne t'aiment pas.
- I had wine with my dinner. - He's concerned that you might have a problem.
Du vin au dîner.