You have to be strong tradutor Francês
209 parallel translation
You have to be strong to bear these tricks played by fate.
Il faut du courage pour supporter les coups du destin.
Orville, you have to be strong, forceful.
Il faut que tu sois fort, énergique.
You have to be strong and healthy for a big theater.
Vous devez être forte et en bonne santé pour un grand théâtre.
I know that you're hurting, but you have to be strong.
Je comprends que tu souffres, mais fais un effort.
You have to be strong.
Mon Dieu, le pauvre!
You have to be strong now.
Tu dois être fort maintenant.
To be in the Special Corps, you have to be strong, fast, and have formidable willpower.
Nos hommes doivent avoir une bonne forme physique, ils doivent réfléchir vite, et aussi...
You have to be strong. It's the smoke.
Tu peux pas éteindre ta cigarette?
You have to be strong.
Sois forte.
You have to be strong for your children.
Vous devez être forte, pour les enfants.
- You have to be strong.
Faut que tu sois forte.
You have to be strong and brave,
Soís fort et courageux,
We'll execute the search, but we'll need you to guide us so you have to be strong, OK?
Nous exécuterons la fouille, mais vous devrez nous guider, il faudra être forte, OK?
You have to be strong.
Sois fort.
In life you have to be strong!
Dans la vie il faut être fort dans la vie!
You have to be strong for them.
Tu dois être fort pour eux.
You have to be strong.
Tu dois être forte.
I know, but you have to be strong.
Il faut être forte.
You have to be strong now.
Assez! Soyez forts!
Dimitris, you have to be strong now.
Dimitris, tu dois être fort maintenant.
You have to be strong.
Tu dois être fort.
Minerva, you have to be strong again.
Tu dois redevenir forte.
You have to be strong.
Soyez forts.
You have to be strong.
Il faut que tu sois forte.
It must have seemed to you that you hold a very strong hand. But... A very important "but", it so happens that I hold a card which you did not even know to be in the pack.
Tu as cru jouer une bonne carte... mais il se trouve que j'en ai une qui est bien plus forte.
You can have it the day after tomorrow, when it would have arrived. By then you'll be strong enough to read anything from him and laugh at it.
Après-demain, quand elle sera censée arriver, tu seras assez forte pour la lire et pour en rire.
They must have grown up to be fine strong men like you.
Ils doivent être devenus aussi forts et beaux que toi.
You have to keep the flowers out, defend the strong against the weak. A garden should be like a country lane, a place you can walk in.
II faut aider Ies mauvaises herbes à pousser pour qu'un jardin soit aussi pittoresque qu'un sentier.
You have to be strong.
Il faut que tu sois fort.
You have to do it, but you have to be strong.
Tu dois le faire.
You have to be either agile or strong to get your share.
Il faut être agile ou très fort pour en avoir.
Seki, you have to be strong.
Courage!
You'd have to be very strong.
Il faut être très costaud.
I'm not a very strong swimmer. Oh, you don't have to be.
Je ne nage pas très bien.
You'll have to be strong now.
Tu dois être forte maintenant.
Frannie, you don't have to be strong for me.
Frannie, ne fais pas la fière avec moi.
To be strong doesn't mean that you always have to live like this.
Etre fort ne signifie pas devoir vivre "comme ça".
We thank you, O Lord, for this day and for the food which, in your gracious bounty, you have provided for us so that we might be strong in our service to you.
Nous te remercions, Seigneur, pour cette journée et pour ce repas que, dans ton infinie bonté, tu nous offres aujourd'hui, pour que nous ayons la force de toujours mieux te servir.
You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful as well as strong, that you're big enough to treat Catherine better than the world has treated you.
Vous avez cette chance incroyable de pouvoir montrer au monde entier que vous pouvez être généreux tout en étant fort. Que vous êtes capable de mieux traiter Catherine que le monde vous a traité.
When do you think I'll be strong enough to have just a little?
Quand pensez-vous que je serai assez forte pour en prendre juste un petit?
You will probably have sufficient cloud base to get into the tower... but please be advised you'll still encounter strong winds and turbulence.
Il y a encore quelques turbulences.
If you want to keep your ass alive... you're gonna have to help me. You better be strong.
si vous voulez rester vivante, vous allez devoir m'aider et mieux vaut être forte.
I know what you may have heard from the FBI,..... but I have a strong feeling your son is going to be found.
Je sais ce que le FBI a pu vous dire, mais je crois qu'on va retrouver votre fils.
You don't have to be strong all the time, Xena.
Tu n'as pas à être forte tout le temps, Xena.
If you want to survive in America you have to be fit and strong.
Crois-moi, pour survivre en Amérique, il faut être fort et en pleine forme.
You'll have to strike- - mark my words- - and when you do, you'll have to be strong.
Il faudra faire grève. Et quand on fait grève, il ne faut pas céder.
How strong do you have to be to pull a trigger?
Pour appuyer sur la détente?
You have a gift that teaches children how to be strong in situations... where most adults would piss on themselves.
Un don pour apprendre aux enfants à être forts dans des situations où un tas d'adultes feraient dans leur froc.
Look, you just have to stay strong a little longer and then you'll be safe.
Il va falloir que tu sois forte et tu seras en sécurité.
And if you can't make your rig strong enough to fight Chandler, we have somebody who may be able to.
On peut peut-être fabriquer un clavier qui peut rivaliser avec le sien.
You have to teach the farmers to be strong and determined.
Vous devez apprendre aux fermiers, à être fort et déterminés.