You haven't got a chance tradutor Francês
104 parallel translation
You haven't got a chance.
Tu n'as aucune chance.
He said, " You haven't got a chance to get away.
" Tu n'as aucune chance d'y réchapper.
You haven't got a lamp by any chance, have you?
N'avez-vous pas une lampe, à tout hasard?
You see? You haven't got a chance.
Vous n'avez aucune chance.
Without personalities, you haven't got a chance. I'll have personalities, all right, lots of them.
Mais des vedettes j'en ai.
All right, it'll be done, but I tell you they haven't got a chance on earth.
Très bien, ce sera fait, mais je vous dis qu'ils n'ont aucune chance de s'en sortir.
- You haven't got a chance- -
Tu n'as pas une chance.
You haven't got a chance.
Vous n'avez aucune chance.
- Klara, you haven't got a chance.
C'est sans espoir!
But you haven't got a chance of getting out of this town, Irby.
Mais vous ne pourrez jamais quitter la ville, lrby.
You haven't got a chance.
Tu n'as pas la moindre chance.
And you squirm and you duck and you holler and you try to push them away, but you haven't got a chance.
Tu te débats, tu cries, mais tu n'as aucune chance.
Why, you haven't got a look-in With that queen
Vous n'avez pas la moindre chance Avec cette reine
No, I'm afraid you haven't got a chance.
Non, je crains que vous n'ayez aucune chance.
I haven't had a chance to see you alone all evening, and I've got to talk to you.
Je ne vous ai pas vue de la soirée et je dois vous parler.
You know you haven't got a chance against me.
Tu sais que tu n'as pas la moindre chance contre moi.
You haven't got a chance, Walter.
Tu n'as aucune chance.
Then that's also why you haven't got a chance of getting the killer.
C'est aussi pour ça que tu n'attraperas pas le tueur.
You haven't got a chance.
C'est le juge qui tranchera.
You're lucky I haven't got a sword.
Vous avez de la chance que je n'aie pas d'épée.
Joe, you haven't got a chance.
Tu n'as pas une chance.
You haven't got a prayer on that kind of evidence.
Vous n'avez aucune chance avec cette preuve. Je crois -
YOU HAVEN'T GOT A CHANCE.
Vous n'avez aucune chance.
We haven't got a chance unless you do.
Sinon, nos chances seront nulles.
You haven't got a chance, Jenny. They'll never believe you.
Ils ne te croiront jamais.
You haven't got a chance this way.
Sors! Tu n'as aucune chance...
Now, you, as a Japanese haven't got a chance of an airline franchise.
Vous êtes japonais... et n'avez aucune chance d'obtenir une ligne.
Jarrett, you haven't got a chance.
Tu n'as aucune chance!
You haven't got a chance. Don't quarrel with him.
- Ne vous disputez pas avec lui.
You haven't got a chance.
Tu ne pourras jamais t'en sortir.
You haven't got a chance!
Vous ne vous en sortirez pas.
You haven't got a chance, Pete, but you can go out clean. He's right, Pete.
C'est fini Pete, mais tu peux partir en te rachetant.
Got anything you want to tell us? You haven't got a chance.
Parle, tu n'as aucune chance de t'en sortir.
You haven't got a chance.
T'as aucune chance.
- You haven't got a chance.
- Vous n'avez aucune chance.
I got a chance. You ladies haven't.
Vous n'en avez plus.
Give up, boy! You haven't got a chance!
Rends-toi, garçon, tu n'as aucune chance!
You haven't got a chance.
- Tu ne pourras pas me battre.
You haven't got a prayer.
Vous n'avez aucune chance.
You haven't got a chance...
Vous n'avez rien à espérer.
Brad, my boy, you haven't got a chance.
Brad, mon garçon, tu n'as aucune chance.
Tanks, heavy artillery, a thousand Marines waiting for you, you haven't got a chance.
Vous n'aviez aucune chance contre nos chars et l'artillerie lourde.
You haven't got a chance, you hear me?
Vous n'avez aucune chance, vous entendez?
You haven't got a chance.
Aucune chance.
You think we haven't got a chance against Spangler?
Tu crois qu'on a une chance contre Spangler?
You haven't got a chance!
T'as aucune chance.
You haven't got a chance.
Vous n'y arriverez jamais!
You guys haven't got a chance, so you'd better surrender.
"VOUS N'AVEZ AUCUNE CHANCE, RENDEZ-VOUS!"
You guys haVen't got a chance, so you better give up?
Vous feriez mieux de vous rendre la gosse, euh! ne vous obstinez pas!
La américaine, you can vive who you like, they haven't got a chance.
Ni l'Américain ni les autres ne gagneront.
Sir, you haven't got a chance.
- Il n'y a plus d'espoir.