You haven't seen anything yet tradutor Francês
58 parallel translation
You haven't seen anything yet.
Tu n'as encore rien vu.
You haven't seen anything yet, Pop.
Tu n'as pas encore rien vu, papa.
- Well, you haven't seen anything yet.
- Cela n'est rien encore, cher public.
You haven't seen anything yet.
Tu n'as rien vu encore.
You haven't seen anything yet.
- Vous n'avez rien vu.
Now, folks, you haven't seen anything yet.
Vous n'avez encore rien vu.
You haven't seen anything yet.
Ce n'est pas tout.
But you haven't seen anything yet!
Alors tu n'as rien vu encore.
You haven't seen anything yet.
Et t'as encore rien vu.
You haven't seen anything yet!
Tu tombes de ton nid! Il y a pire.
- You haven't seen anything yet.
- Vous n'avez encore rien vu.
All I can say is that you haven't seen anything yet.
Tout ce que je peux dire, c'est que vous n'avez rien vu.
- You haven't seen anything yet. - Huh?
Tu n'as encore rien vu.
You haven't seen anything yet.
Vous n'avez encore rien vu.
I heard that, KARR, and you haven't seen anything yet.
J'ai entendu, KARR. Toi, tu n'as encore rien vu.
You haven't seen anything yet.
T'as encore rien vu...
You haven't seen anything yet.
Et ce n'est qu'un début.
You haven't seen anything yet.
- Attends la suite!
And you haven't seen anything yet.
Et vous n'avez pas tout vu.
- He's dangerous. - You haven't seen anything yet.
C'est un dangereux déséquilibré.
No, the point is, I haven't seen anything from you yet... to justify a payment of $ 20 million.
Non, ce qu'y a c'est que je ne sais rien de vous... qui justifie un paiement de 20 million de dollars.
You haven't seen anything yet!
Et vous n'avez encore rien vu!
You haven't seen anything yet.
Vous n'avez rien vu encore.
- You haven't seen anything yet.
- Tu n'as encore rien vu.
Is this what you women suffer? - You haven't seen anything yet.
Si notre femme meurt, nous pouvons nous remarier.
You haven't seen anything, yet.
Tu n'as encore rien vu.
But as bad as that is, you haven't seen anything yet.
Mais aussi affreux que ce soit, tu n'as encore rien vu.
Dude, you haven't seen anything yet.
Mec, vous n'avez encore rien vu.
- You haven't seen anything yet, Chris.
- Tu n'as encore rien vu, Chris.
Oh, you haven't seen anything yet.
Oh, vous n'avez encore rien vu.
What? You haven't seen anything yet.
Mais on n'a encore rien vu.
You haven't seen anything yet!
Tu n'as encore rien vu!
Oh, you haven't seen anything yet.
Vous n'avez encore rien vu!
If you think I've disrupted your way of life now, you haven't seen anything yet.
Attendez un peu, vous n'avez encore rien vu.
You haven't seen anything yet.
Tu n'as encore rien vue.
You haven't seen anything yet!
Tu vas voir ce qu'on peut saloper!
You haven't seen anything yet, Counselor.
Vous n'avez encore rien vu.
Well, you haven't seen anything yet.
T'es pas au bout de tes surprises.
If you think it was tough being burned, you haven't seen anything yet.
Si tu penses que c'était dur d'être grillé, tu n'as encore rien vu.
You haven't seen anything about me yet.
Tu n'as même pas vu la moitié de ce que je peux encore être.
You haven't seen anything yet.
672 ) } Vous n'avez encore rien vu.
If you thought I was expensive, you haven't seen anything yet
Tu trouves que je te coûtais une blinde? T'as encore rien vu.
- I haven't seen either of you do anything smart yet, so... yeah. - You said that?
- Tu as dit ça?
I haven't seen anything on the news, so I assumed you hadn't killed each other yet.
Je n'ai encore rien vu aux infos, donc j'imagine que vous ne vous êtes pas encore entre-tués.
- I haven't seen you do anything yet.
- Je ne vous ai pas vu faire quoi que ce soit encore.
I know it isn't, Louis, and that's why I haven't sent you anything I've seen so far, because I haven't found the right thing yet.
Je sais, Louis. Et si je ne t'ai rien envoyé, c'est que je n'ai rien trouvé de bien.