You just saved my life tradutor Francês
100 parallel translation
You just saved my life.
Je te préparerai quelque chose à la maison.
You just saved my life with that ridiculous story.
Tu viens de me sauver la vie avec ton histoire ridicule.
You just saved my life.
Vous me sauvez la vie. Vous êtes très courageuse.
- You just saved my life.
- Tu m'as sauvé la vie.
Well, it looks like you just saved my life.
On dirait que tu m'as sauvé la vie.
Look... You just saved my life and I don't even know your name
Comment s'appelle ma sauveteuse?
You just saved my life.
Vous m'avez sauvé la vie!
You just saved my life.
Vous m'avez sauvé la vie.
You just saved my life, Agent Scully.
Vous m'avez sauvé la vie.
- Carl Carlson, you just saved my life. - [Cash Register Dings]
Carl Carlson, tu m'as sauvé la vie.
- Wow. You just saved my life.
- Tu me sauves la vie.
You just saved my life!
Vous venez de me sauver la vie.
You just saved my life.
Vous venez de me sauver la vie.
You just saved my life, didn't you?
Tu viens de me sauver la vie, n'est-ce pas?
You just saved my life.
Tu viens de me sauver la vie.
I think you just saved my life.
Tu viens de me sauver la vie.
- You just saved my life.
- Je vous dois la vie.
You just saved my life, my...
- Vous m'avez sauvé la vie...
- I think you just saved my life, for real.
- Je crois que tu viens de me sauver la vie.
Uh, this just might be the shock talking, but y-you just saved my life over there, and I'm, I'm, I'm feeling some pretty intense emotions about you right now.
C'est peut-être dû au choc mais vous m'avez sauvé la vie. Je ressens des sentiments forts pour vous.
I know you're not interested in my work, but I just saved a woman's life.
Tu te fiches de mon travail, mais j'ai sauvé la vie d'une femme.
You've just saved my life.
Enfin, je me comprends.
You just about saved my life.
Vous me sauvez pratiquement la vie.
You saved my life just now.
Tu m'as sauvé la vie.
Jock, you damn near saved my life just now, how about completing the job by giving me a cigarette, huh?
Jock vous m'avez sauvé la vie jusqu'a présent, pourriez-vous finir le boulot en m'offrant une cigarette?
You just saved my man's life!
Tu as sauvé la vie de mon Tom.
You just saved my man's life.
Tu lui as sauvé la vie.
These guys just happened to have saved my life... and I'll spend just as much time with them as I like, thank you.
Ils m'ont sauvé la vie. Je passe le temps que je veux avec eux, merci.
You just saved my life!
Vous me sauvez la vie.
I think you may have just saved my life.
Vous m'avez sauvé la vie.
And you saved my life when you could have... just left me to fry... like the proverbial pancake that I am.
Et vous m'avez sauvé la vie alors que vous auriez pu me laisser griller comme la grosse andouille que je suis.
For all that you've given me, and all the times that you saved my life I would go to Tatarus and back just to carry it out.
Tu m'as tellement donné, tu m'as sauvé la vie. Je serais allée jusqu'au Tartare pour te ramener là-bas.
And I was just about to die and you saved it. You saved my life.
J'allais mourir et tu m'as sauvé.
You're gonna get caught. You saved my life. I couldn't just leave you.
Tu m'as sauvé la vie.
He saved my life! You can't just leave him down there to die!
Il m'a sauvé la vie!
- Max... the day that you saved my life... your life just ended.
Max, le jour où tu m'as sauvé la vie... c'est ta vie qui s'est terminée.
I just told Damian you have just so fucking saved my life.
Je viens de dire à Damian que tu venais de me sauver la vie, putain.
You probably just saved my precious life.
Tu viens probabelement de sauver ma précieuse vie.
I told the cops that you saved my life, and they just acted like I was crazy.
J'ai dit aux flics que tu m'as sauvée, ils me prennent pour une folle.
But, uh, the truth is that each of you saved my life just by being who you are.
la vérité, c'est que chacun de vous m'a sauvé la vie juste en étant lui-même.
So, you just totally saved my life.
Donc, tu viens de me sauver la vie.
- Why, just the other day, I was telling someone - - Michael. how you saved my life.
Encore l'autre jour, je racontais à quelqu'un... que tu m'avais sauvé la vie.
Yeah, you just wanna tell all my friends you saved my life.
Oui, tu n'auras qu'à leur dire que tu m'as sauvé la vie.
You just saved my life.
Tu m'as sauvé la vie.
I just thought, since you saved my life, and I've got a brand new sonic screwdriver which needs road-testing, you might fancy a trip.
Je pensais justement, puisque tu m'as sauvé la vie, et que j'ai un tout nouveau tournevis sonique qui doit être rodé. T'aurais peut-être envie d'un voyage?
Not just'cause you saved my life.
Pas juste, car vous m'avez sauvée.
Uh, I just have to say, you are so beautiful and talented, and you saved my life.
Je veux te dire que tu es belle et talentueuse, et que tu m'as sauvé la vie.
You've just saved my life.
Tu viens de me sauver la vie.
You've just saved my life and I'll be eternally grateful!
Tu me sauves la vie, je ne l'oublierai jamais.
My common sense just saved your life, so you owe me.
Mon bon sens vient de vous sauver la vie, alors vous me devez ça.
And you have just saved my life.
Vous venez de me sauver la vie.