You know me too well tradutor Francês
119 parallel translation
You know me too well.
Vous me connaissez trop bien.
You know me too well.
tu me connais trop bien.
No, you know me too well, I don't do shit like that.
Non, tu me connais, Je ne fais pas ce genre de conneries.
Oh, you know me too well.
Tu me connais trop bien.
- You know me too well.
- Tu me connais trop.
I guess you know me too well.
C'est vous qui me connaissez trop.
If I know you, you'll push it to the limit. You enjoy flirting with danger. You know me too well.
Je vous connais, vous resterez jusqu'au dernier moment.
You know me too well.
Mais elle, elle est souvent avec...
- You know me too well.
Tu me connais trop bien.
- You know me too well.
- Vous me connaissez trop bien.
You know me too well.
Tu me connais trop bien.
You know me too well.
Tu me connais beaucoup trop bien.
You know me too well.
Tu as paniqué. Tu me connais trop bien.
You know me too well, Mr. Vulcan.
Je ne peux rien vous cacher, M. Vulcain.
- You know me too well.
- Tu me connais trop bien.
Maybe you know me too well.
Peut-etre que tu me connais trop bien.
Oh, you know me too well.
- Vous me connaissez trop bien.
- You know me too well.
- Vous me connaissez bien.
you know me too well.
Tu me connais trop bien.
Well, you know me too well.
Vous me connaissez bien.
Well, let me tell you. I know something about law, too.
Eh bien moi aussi figure-toi.
Me and you got to know each other a little too well for that.
Toi et moi on se connaît un peu trop pour ça.
You know me too damn well.
Vous me connaissez bien.
You know too well that you matter the most to me, of all things.
Tu sais que tu es pour moi l'être le plus cher au monde.
Well, I don't know about that, but you don't look too well to me.
En tout cas, vous ne m'avez pas l'air en bonne santé.
You know me far too well. Don't laugh at me.
Il te faut en conquérir quinze cents à la fois.
I know you too well, Link A quarter of a million dollars to be shared between you and me, you don't throw away that sort of money You're too cleverfor that.
Je te connais trop bien Link, Un quart de million de dollars à se partager toi et moi, tu ne crache pas sur ce genre de somme t'es trop intelligent pour ça.
Well, you know me a while, too, Toots.
Moi aussi, ça fait un bail que tu me connais, ma puce.
Well, you know, that's been bothering me, too, sir. They don't seem to need much controlling.
C'est ce qui me tracasse, ils semblent équilibrés.
Well, I love you too, but what makes me go on is to know he'll return, and I'll make him suffer, and... And I'll hurt him, and...
Je t'aime aussi mais ce qui me fait tenir, c'est de savoir qu'il reviendra, que je le ferai souffrir que je lui ferai du mal.
WEll, you know ME too.
Tu me connais aussi.
A man, I believe, you know only too well.
Un homme que, me semble-t-il, vous ne connaissez que trop bien.
well, look at you, man. y ou're a screw-up. hey, I was a screw-up too. believe me, I know the symptoms.
Je trouve ça plus inquiétant que si elle avait un nom.
Sister, you know me too well
- Tu me connais bien.
Well, you know, that you like me... but that you were too shy to say anything.
Eh bien, tu sais, que je te plais... mais que tu es trop timide pour faire le premier pas.
Well, normal people like me take chances to save their best friends too, you know?
Les gens normaux aussi prennent des risques pour sauver leurs amis.
Well, anyway, before you get too pissed, they're about to cut off my cable and snatch back my Nordstrom's card if I don't pay, because you know Chantel's day-late daddy is late again with the check.
Avant que tu sois trop en colère... ils me coupent le câble et le crédit chez Nord si je paie pas. Le père de Chantel est encore en retard pour la pension.
Me too.... Well, you know, he has been a... a wonderful father to you in so many ways.
A bien des égards, il a été un père merveilleux pour toi.
Oh, well, I was going to, but then I figured, you know your food is so delicious and perfect you can never have too many of those pumpkin things.
J'allais te le dire, mais je me suis dit... ta cuisine est si délicieuse et parfaite... On n'en a jamais assez, de ces trucs à la citrouille!
You know me all too well, Deeds.
Tu me connais trop bien.
Well, I know, you love me, too, right?
Tu sais, je sais, tu m'aimes aussi, hein?
Well, you know, since I'm producing my own records, I was wondering if I could uh, own my masters, too.
Puisque je produirai mes disques, je me demandais si je pouvais récupérer l'intégralité de mes bandes.
You know me too well.
- Tu me connais trop bien.
I'd ask how you managed to find me, but I know you too well.
J'aimerais te demander comment tu m'as trouvé, mais je te connais.
Well, maybe, you know, you and Delia would wanna come too move back here with me.
Peut-être que toi et Délia, vous viendrez me rejoindre.
Yeah. Well, me too- - A lot, you know.
Moi aussi, j'en fais tout le temps.
Well I knew it would make you sick, I didnt know it would have the same effect on me too.
Eh bien, je savais que ça te rendrait malade, je ne savais pas que ça aurait le même effet sur moi.
Well, since you're going to Africa, I figure, you know, I should be moving on with my life, too, and there's this guy named Kevin where I work, and he asked me out tonight.
Puisque tu pars pour l'Afrique, je me disais qu'il faut que je vive ma vie aussi, y a ce mec du boulot, Kevin, qui m'a invitée ce soir. J'ai accepté.
Miss Potter, I know all too well what my brothers intended, giving me your, your'bunny book', as they call it, but I find your book quite enchanting, delightful, and if they intended to fob me off, as you say, then we shall show them.
- Miss Potter... je... Je sais très bien que mes frères voulaient me donner votre bouquin de... de "petits lapins", comme ils disent, mais je trouve votre bouquin très réjouissant, je l'avoue. Et s'ils voulaient me renvoyer à vous, je vous dirais qu'il faut leur faire voir.
Well, you know what? That-That works out too, because, uh... Tom and I are gonna be going on a little vacation.
Ça me va parce que Tom et moi, on doit prendre des vacances.
You know, I'm not feeling too well.
Tu sais, je ne me sens pas trop bien.