You know that's not true tradutor Francês
364 parallel translation
You know that's not true. Why have you come back?
Pourquoi êtes-vous revenu?
- No, Nicky, that's not true and you know it.
- Ce n'est pas vrai. Tu le sais bien.
You know that's not true.
Ce n'est pas vrai.
I didn't, I didn't. That's not true, and you know it.
C'est faux et vous le savez!
She had a toothache. Oh Ellen dear, you know that's not true.
Je n'ai pas eu besoin, elle avait mal aux dents
- You know that's not true. - Oh! So we had some good times together.
- On a eu quelques bons moments?
That's true, but... but you did not know.
C'est vrai, mais... Mais tu ne le savais pas!
You know that's not true.
Tu sais que ce n'est pas vrai.
You and I know that's not true.
Elle montera le plus haut possible.
That's not true, you know he's very upset when you're unhappy.
C'est faux, il est bouleversé lorsque vous êtes malheureuse.
I'm glad to hear you say that, even though I know it's not true.
J'aime ce que tu dis même si je sais que ce n'est pas vrai.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
It's not true. I only said that - i know pretty well what you said.
J'ai seulement...
Others think I'm dead. You and I know that's not true.
Il n'y a plus de déshonneur pour toi, plus de condamnation à mort pour moi.
You know, it isn't true that it's better to be a have than a have-not.
C'est pas vrai qu'il vaut mieux faire envie que pitié.
That's not true, and you know it, Artie.
Tu sais que c'est faux!
Sarah Jane, you know that's not true! It is.
- Tu sais que ce n'est pas vrai!
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
That's not true and you know it.
Ce n'est pas vrai, et vous le savez.
- That's not true and you know it.
C'est déplacé, et vous le savez parfaitement.
You know bunny, it's not true that I was free!
Tu sais mon lapin, ce n'est pas vrai que j'étais libre!
You know that ´ s not true.
Vous savez que ce n'est pas vrai.
Ah no, and anyway, you know that's not true.
Ah non, non, et puis d'ailleurs, tu sais que c'est pas vrai.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
C'est vrai. Mais moi, je ne rêve pas de leur puissance.
That's not true and you know it.
Ce n'est pas vrai. Et vous le savez!
But you know that's not true,
Tu sais que c'est faux.
You know, that's not true.
Non.
Imogene, you silly old thing. You know that's not true.
Voyons, Imogène, tu racontes n'importe quoi.
That's not true, and you know it.
Ce n'est pas vrai, et tu le sais.
You know that's not true.
Tu sais bien que c'est faux.
- You know that's not true.
- Vous savez que ce n'est pas vrai.
That's not true, Graziano, and you know it.
Non, ils serrent les dents! C'est faux et tu le sais très bien.
You know that's not true.
Tu sais bien que non.
It's not true, you know that.
Ce n'est pas vrai.
You know that's not true.
Vous savez que c'est pas vrai.
That's not true. If I teach you, I want you to know it all.
Je ne veux que ton bien.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux...
Now you know that's not true, honey, or you'd let your hair go natural.
C'est faux, tu arrêterais les teintures. Tu sais ce qui se passe?
- Vic, you know that's not true.
- Vic, tu sais que c'est faux.
Well, that's not entirely true, as "you" know.
Ce n'est pas tout à fait vrai, comme vous savez.
I don't know if you believe that or not, but it's true. I would never willingly hurt a child.
Crois-le ou non, je ne ferais jamais de mal à un enfant.
Ma, you know that's not true.
Maman, ne dis pas de bêtises.
- That's not true. - You don't know the half of it!
Vous ne me connaissez pas.
But that's not true, and you know it.
Ce n'est pas vrai, vous le savez bien.
- You know that's not true.
- Tu sais que c'est faux.
- I'm just as healthy as you are. - Stourley, you know that's not true.
- Je suis en aussi bonne santé que vous.
That's not true and you know it.
C'est faux, et tu le sais bien.
You know that's not true.
Tu sais que c'est faux.
You... you know that's not true!
Vous savez que c'est faux.
- That's not true and you know it.
Tu sais que c'est pas vrai
Terry, you know that's not true.
- C'est faux, Terry.