You know what i'm gonna do tradutor Francês
519 parallel translation
Well, I don't know what you're gonna do but I'm gonna take a nap.
Je ne sais pas ce que vous ferez, mais je vais faire une sieste.
You know what I'm gonna do?
Vous savez ce que je vais faire?
Say, you know what I'm gonna do?
Vous savez quoi?
You know what I'm gonna do?
Tu sais ce que je vais faire?
You know what I'm gonna do? I'm gonna rush up to her and say :
Je vais courir vers elle et lui dire :
You know what I'm gonna do? Write an Andy Hardy page in my memory book and read it every day for five years because on account of you I was grown-up for one night.
Je vais consacrer une page à André Hardy dans mon journal... et je la lirai tous les jours pendant 5 ans... car grâce à toi, j'ai été une grande l'espace d'une soirée.
I don't know what I'm gonna do about you.
Je ne sais pas ce que je vais faire de toi!
Mr. Kidley, what I wanna know is what're you gonna do about this mess you got us into?
M. Kidley, j'aimerais bien savoir... ce que vous allez faire pour nous sortir de ce pétrin!
Well, if you're gonna act that way, do you know what I'm gonna do?
Eh bien, si vous agissez ainsi, vous savez ce que je vais faire?
- You know what I'm gonna do, Ed? - No. Paul and me are starting to buy our own loads.
Nous allons acheter nos propres cargaisons.
How do I know I'm gonna get what - what you promised me?
Comment je sais que j'aurai ce que... Ce que vous m'avez promis?
Ada, Ada, you know what I'm gonna do?
Ada, tu sais ce que je vais faire?
Well, I know you didn't say so, but you brought me out here in the moonlight. And you told me not to be scared. What do you think I was gonna do?
Peut-être, mais vous m'avez conduit ici et m'avez mis en confiance.
And do you know what I'm gonna do with the prize money?
Tu sais ce que je ferai de l'argent?
Do you know what I think I'll do, Billy? I'm gonna buy myself a theater and play Hamlet.
Tu sais, je vais m'acheter un théâtre pour jouer Hamlet.
I wouldn't want this to get around, but you know what I'm gonna do?
N'en parlez pas, mais je vais faire un geste pour vous.
I don't know what you're gonna do, but I'm gonna have another sandwich.
Je ne sais pas ce que vous allez faire. Mais je prends un autre sandwich.
Listen, if I make a lot of tips tonight, you know what I'm gonna do?
Sais-tu ce que je vais faire avec mes pourboires?
You know what I'm gonna do?
Vous savez quoi?
You know what I'm gonna do, Charlie? I'm gonna get Ellen one of those mink coats. Not the short kind.
Vous savez, Charlie, je vais acheter un vison à Ellen.
You know what I'm gonna do?
Vous savez ce qu'on va faire?
You know what I'm gonna do?
Et tu sais quoi?
Hey, ma, you know what I'm gonna do?
Tu sais ce que je vais faire?
You know what I'm gonna do with my share?
Tu sais ce que je vais faire avec le fric?
You know what I'm gonna make her do?
Tu sais ce que je vais lui demander?
MISSISSIP : You know what I'm gonna do?
Vous savez quoi?
- When I come in on Monday, if Mr.Johnson looks at me funny just once- - just once- - you know what I'm gonna do to him, Marty?
Quand je rentrerai lundi, si M.Johnson me regarde bizarrement ne serait-ce qu'une fois! Tu sais ce que je lui fais Marty?
Do you know what I'm gonna do?
- Vous savez ce que je vais faire?
You know what I'm gonna do for you when I'm on Easy Street?
Tu sais ce que je vais faire quand j'aurai fait fortune?
You know what I'm gonna do.
Tu sais ce que j'aurais fait!
I'm gonna make a hero out of you, a hero out of me and a hero out of good old Larry. You know what I'm gonna do?
- Tu sais ce que je vais faire?
Now do you know what I'm gonna do?
Je vous invite.
And then do you know what I'm gonna do? Drink yourself to death, I shouldn't wonder.
Vous noyer dans l'alcool, je suppose.
You know what i'm going to do now? I'm gonna make a call, a telephone call to somebody very special, a very, very special girl.
Je vais appeler une fille très spéciale.
But do you know what I'm gonna do with this file?
Vous savez ce que j'en fais, de ce dossier?
You know what I'm gonna do?
Tu sais quoi?
- Do you know what I'm gonna do?
C'est l'heure de sa prière.
You know what I'm gonna do this weekend?
Tu sais ce que je vais faire ce week-end?
- You know what I'm gonna do?
- Tu sais ce que je vais faire?
Do you know what I'm gonna do, Virgil? I'm gonna take you to Brownsville and put you on the bus myself.
Je vais vous emmener à Brownsville et vous mettre dans le bus moi-même.
Do you know what I'm gonna do about Walker?
Tu sais ce que je vais faire de Walker?
You know what I'm gonna do?
Tu sais ce que j'ai en tête?
In fact, you know what I'm gonna do?
- Quoi?
I don't know what you two people are gonna do... but I'm gonna take a bath.
Faites ce que vous voulez, moi, je prends un bain.
Do you know what I'm gonna do?
Tu sais quoi?
Now, you know what I'm gonna do?
Vous savez ce que je vais faire?
I'm not saying you know what he's gonna do.
Je dis pas que vous en savez plus.
I don't know about you, but I know what I'm gonna do.
Moi, je sais ce que je vais faire.
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO FOR YOU?
Tu sais ce que je vais faire pour toi?
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO, PA?
Tu sais ce que je vais faire, papa?
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, " What I'm gonna do is,
Cette enquête est si compliquée...