You know what i'm talking about tradutor Francês
1,458 parallel translation
- So you know what I'm talking about?
- Alors vous voyez où je veux en venir?
Come on, this is the one. You know what I'm talking about!
Stan, c'est le bon, là, compris?
Do you know what I'm talking about?
Tu sais de quoi je parle?
- You know what I'm talking about.
- Vous me comprenez.
Do you know what I'm talking about?
Tu vois de quoi je parle?
Places change like people change, you know, like... when you start to grow hair, Odell, down... you know what I'm talking about, right?
Les endroits changent, comme les gens. Comme quand les poils poussent, tu vois ce que je veux dire?
And you should be the first to know what I'm talking about, Rachel.
Tu es bien placée pour savoir de quoi je parle, Rachel.
You know exactly what I'm talking about.
Tu le sais très bien.
You know what I, m talking about and you know wouldn, t it be nice, as you would say, Mr. Beach Boy if I didn, t have any of my words changed this time.
Tu sais de quoi je parle et tu sais ça serait bien, comme vous dites, M. Beach Boy si vous ne changiez rien cette fois.
You know what I'm talking about?
Tu me suis?
- So you know what I'm talking about.
- Alors tu sais de quoi je parle.
You know what I'm talking about.
Tu sais ce que je veux dire.
I'm afraid I don't know what you're talking about.
J'ai peur de ne pas savoir de quoi tu parles.
- You know exactly what I'm talking about.
- Vous savez exactement de quoi je veux parler.
There is always a woman in the case, and you know what I'm talking about.
Il y a toujours une femme dans l'affaire, et vous savez de quoi je parle.
I think she likes taking care of Brody if you know what I'm talking about.
Je pense qu'elle aime prendre soin de Brody si tu vois ce que je veux dire.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas du tout de quoi tu parles.
Which I'm guessing is the correct response. - Ofcourse, I'll know better once you tell me what you're talking about.
Ce que je suppose est la bonne réponse bien sur, je le saurai mieux quand vous m'aurez dit de quoi vous parlez
I'm sorry, I don't know what you're talking about.
De quoi parlez-vous?
I'm gonna need some advice on you know what I'm talking about.
Je vais avoir besoin de quelques conseils à propos de ce dont on avait discuté.
- No. Gina, I feel really weird talking to you about this... ... but I'm confused, and I don't know what to do.
Je ne devrais pas te parler de ça, mais je suis déboussolée.
- You know what I'm talking about.
- Tu sais de quoi je parle.
I'll admit I don't know what the hell I'm talking about. But if you'd just let me get somebody else.
J'admets que je ne sais pas de quoi je parle... mais si vous me laissez aller chercher quelqu'un d'autre.
You know what I'm talking about.
Tu vois de quoi je parle.
You know what I'm talking about. All eyes on us, okay?
Tous les yeux étaient rivés sur nous.
- Then you know what I'm talking about.
- Alors vous savez de quoi je parle.
Don't tell me you don't know what I'm talking about.
- C'est ça!
Okay, let's pretend you don't know what I'm talking about.
D'accord, fais comme si tu ne savais pas.
White people, you know what I'm talking about?
Les blancs... vous voyez ce que je veux dire!
Look, we've been over this before. And you know what? I'm done talking about it.
Écoute, on en a parlé plusieurs fois et maintenant ça suffit
You don't even know what the fuck I'm talking about.
Tu sais même pas de quoi je parle.
You know what I'm talking about?
Tu vois ce que je veux dire?
You all ask me, you all ugly ass niggas shouldn't be in here fucking around... with all these guns and shit, you know what I'm talking about?
Ils vont nous dire que des gars comme nous devraient pas traîner avec toutes ces armes dans le coin...
I hope one day you do know what I'm talking about.
J'espère qu'un jour, vous comprendrez.
- You know what I'm talking about.
- Vous savez de quoi je parle.
You know what I'm talking about.
Vous savez de quoi je parle.
Give them a little jolt! You know what I'm talking about?
Pour les faire sursauter, tu suis?
You know what I'm talking about.
Tu sais très bien.
Now, stop playing games, you know what I'm talking about.
Arrête tes conneries, tu sais de quoi je parle.
Come on, you know what I'm talking about!
Tu le sais très bien.
- You know what I'm talking about, am I correct? - Captain who?
Capitaine qui?
- You know what I'm talking about?
Tu sais de quoi je parle?
You know what I'm talking about!
Ça me plaît ça!
- You know what I'm talking about? - Don't make...
Tombe pas.
Yes? I don't know what you're talking about with that girl and I don't want to know.
J'ignore de quoi tu parles avec cette fille et je m'en moque!
You know what I'm talking about?
Vous êtes au courant?
I'm sorry, but I don't know what you're talking about.
Ce que vous me dites, je n'y comprends pas grand-chose.
You don't know what I'm talking about.
Tu ne vois même pas de quoi je parle.
Like I said, I don't know what you're talking about except my mother left those diamonds to me.
Je ne comprends pas de quoi vous parlez. Ma mère m'a laissé ces diamants.
You know what I'm talking about.
Tu sais de quoi je parle.
but you don't know what I'm talking about
Je parie que tu sais pas ce que ça veut dire.