You know what i think tradutor Francês
6,667 parallel translation
Sheldon, you know what I think of when I'm scared?
Sheldon, tu sais à quoi je pense quand j'ai peur?
You know what I think your problem is?
Tu sais quel est ton problème?
You know what I think?
Tu sais à quoi je pense?
You know what I think?
- Tu sais ce que je pense?
Okay, you know what I think?
Tu sais ce que je pense?
- You know what I think?
- Tu sais ce que je pense?
You know what I think of that dog's breakfast?
Tu sais ce que je pense de ce déjeuner pour chien.
But you know what I think?
Mais tu sais ce que je pense?
Okay, look, I know what a good person you are, but sometimes people think you might come off a little harsh.
Écoute, je sais à quel point tu es une bonne personne, mais parfois les gens pensent que tu es un peu dure.
I don't know what you think she lied about...
Je ne sais sur quel sujet vous croyez qu'elle a menti...
And I don't think you know what I'm capable of.
Et tu ne sais pas de quoi je suis capable.
Because I think you don't know what you want.
Parce que je pense que tu ne sais pas ce que tu veux.
You think I didn't know what you were up to?
Vous pensez que je ne sais ce que vous alliez faire?
- what do you think he's gonna say? - You know, I think Sid would probably pretty much say anything to shave a single day off of a life sentence.
- Je pense que Sid voudrait probablement dire n'importe quoi pour réduire sa peine.
So what do you think really happened? I don't know.
Alors, qu'est-ce que tu crois qui est vraiment arrivé?
You know, I was just thinking, all that stuff he stole from peoples'memories... what do you think he got from Trubel?
Je pensais à, toutes ces choses qu'il vole de la mémoire des gens... Qu'a-t-il obtenu de Trubel?
Now, look, I know you think you're the smartest person in the room, and I can respect that because I think I am, too, but you've got to listen to what I'm saying.
Je sais que tu penses que tu es la personne la plus intelligente dans la pièce, et je respecte ça car je pense que je le suis aussi, mais écoute bien ce que je vais te dire.
I don't think you know what I know, Carlito.
Je crois pas que tu saches ce que je sais.
Do you think I don't know what's going on?
Vous pensez que je ne sais pas ce qui se passe?
I know you think you understand what's going on here...
Je sais que vous pensez avoir compris ce qu'il se passe ici...
You know what I think?
Vous savez ce que je crois?
I know it's hard, but sometimes you have to give something to get something and I think what we get is huge.
Je sais que c'est dur, mais parfois il faut donner pour recevoir, et ce que l'on reçoit est énorme à mon avis.
I know you think she can help, but purely from an analytical point of view, what exactly is her purpose here?
Je sais que tu penses qu'elle peut aider, mais d'un point de vue complètement analytique quel est son rôle ici?
I think you know what I'm going to say.
Je crois que tu sais ce que je vais dire.
You don't think I know what I'm doing?
Tu ne crois pas que je sais ce que je fais?
No. Clearly I think we both know what you want.
Non je pense que nous savons tout les deux ce que vous voulez.
Well, what I'd say is that that's a very powerful anecdote and I think, you know, it's...
Eh bien, ce que je dirais est que c'est une anecdote très puissant et je pense que, vous le savez, il est...
I know what you're doing, and I think it's disgusting and unnatural.
Je sais ce que tu fais, et je trouve ça dégoûtant et contre nature.
I know you got to do what you think is best for your family.
Je sais que tu dois faire ce que tu crois être le mieux pour ta famille.
- Speaking of surprises, um... I'd like to know what you think of Boris.
En parlant de surprise... j'aimerai savoir ce que tu penses de Boris.
I don't know what you did or what's going on, but if you think just because you saved my life, I- -
Je ne sais pas ce que vous avez fait ou ce qu'il s'est passé, mais si vous pensez que juste aprce que vous m'avez sauvé la vie, je...
You think I don't know what they say?
Tu crois que je ne sais pas ce que ça dit?
I think you know what it means. Or else you wouldn't be here.
Vous le savez, sinon vous ne seriez pas là.
Look, I-I-I know what you think you see.
Je sais ce que tu penses voir.
I think you know what's happening.
Vous savez ce qui se passe.
You know what, Malcolm, I think you'd make a good lawyer.
Tu sais, Malcolm, tu ferais un bon avocat.
You know what, I think I've run on a sheep.
Je crois que j'ai écrasé un mouton.
I think you know what I want to say, what I want you to say.
Je pense que vous le savez.
I'm sure you don't know what to think.
Je suis sûre que vous ne savez pas quoi penser.
Look, in fact, if you just took the time to get to know each other the way you did me, I think you'd agree we don't need gangs anymore because, deep down, we're all just people. What do you say?
Si vous essayiez de vous connaître, vous verriez qu'on n'a plus besoin de gangs, parce qu'au fond, on est tous des gens.
That's a courtesy question. I already know what you think because I have conversations like this one five times a day.
Pas la peine de répondre, je sais ce que tu penses, parce que j'ai ce genre de discussion cinq fois par jour.
And so you know, I think it's admirable, what you're doing.
Juste pour que tu saches, je trouve ça admirable ce que tu fais.
Sarah Lynn, I hear what you're saying, and I think I know what you need.
- Je crois savoir ce qu'il te faut.
I think you know what I want for Christmas.
Je pense que tu sais ce que je veux pour Noël.
You can't tell me, I know that, but it isn't what you think.
Tu ne peux rien me dire, je le sais, mais ce n'est pas ce que tu crois.
You think I don't know what you're trying to do?
Tu penses que je ne sais pas ce que tu essayes de faire?
Yeah. You know, despite what you may think Gault, I'm actually very good at my job.
C'est ça, contrairement à ce que tu penses, je fais bien mon boulot.
Do you think I don't know what people say about me, that I'm self-indulgent, manipulative, a harpy?
Penses-tu vraiment que je ne sais pas ce que les gens disent de moi, que je suis corrompue, manipulatrice, une harpie?
You know, I think people are too sensitive.And you know what.
Les gens sont trop sensibles. Et tu sais quoi?
- I think his brain is going mushy. - You know what?
Je crois que son cerveau a bouilli.
But I think I know what would cheer you up...
Mais je crois savoir ce qui pourrait te remonter le moral...