You know what i want tradutor Francês
5,806 parallel translation
Oh, you know what I want.
Oh, tu sais ce que je veux.
And what I want to know is, what do you have faith in?
Et ce que je veux savoir c'est, en quoi avez-vous foi?
I want to know what you think I should do.
Je veux savoir ce que tu penses que je devrais faire.
I just want to know what you think.
Je veux juste savoir ce que tu penses.
Do you want to know what I meant when I wrote that card?
Tu sais ce que je voulais dire en écrivant cette carte?
And I know you're only telling me this stupid idea because you want me to tell you what you already know.
Et je sais que tu me dis cette chose stupide, uniquement parce que tu veux que je te dise ce que tu sais réellement.
I know it's probably not what you want to hear right now, but it's the truth.
Je sais que ce n'est probablement pas ce que vous voulez entendre là, mais c'est la vérité.
Girls, I know you want your apartment back and I'm a reasonable man, so all I want before I go is a little you-know-what.
Les filles, je sais que vous voulez votre appartement et je suis un homme raisonnable, donc tout ce que je veux avant de partir c'est un petit vous savez quoi.
I swear to fuck, Smudge, see if you make me Jimmy fucking Krankie one more time ♪ I know where I'm going... ♪... And I will stop at nothing just to get what I want.
Je te jure Smudge, si tu me refais le coup de Laurel et Hardy... Hé Smudge, regarde.
I was gonna propose, you know, by the water at sunset, and, given what just happened, I... I don't want to wait any longer.
J'allais lui demander, tu sais, près de la mer au coucher du soleil, et vu ce qu'il vient de se passer, je ne veux plus attendre.
I'm gonna tell briggs in return For the info on you guys, All I want to know is what he knows
Je le dirai à Briggs en retour pour l'info sur vous les gars, tout ce que je veux savoir est ce qu'il sait sur le cambriolage du site de construction, vous me suivez?
You know, what I want is to bring them back to life.
Et je voudrais les ramener à la vie.
I don't know what you want with me. I got business to conduct.
Je ne sais pas ce que vous me voulez.
I know that's not what you want, but that's just the way it played out.
Je sais que ce ne n'est pas ce que tu veux, mais c'est juste la façon dont ça va se passer.
I want to know what's going on. I told you what's going on.
Je veux savoir ce qui se passe.
Donna, I know you saw what happened in the lobby. I don't want to hear about it.
Je sais que tu as vu ce qu'il s'est passé dans le hall.
Anyway, I'm sure you'll let me know what it is that you want folks to believe.
Enfin, vous me direz ce que vous voulez faire croire aux gens.
Maybe you don't want your mother to know, and I understand that, but I have to know what happened that night, Norman.
Peut-être que tu ne veux pas que ta mère le sache, et je comprends ça, mais je dois savoir ce qui s'est passé cette nuit.
I want to know what Diane wants you to do.
Je veux savoir ce que Diane vous demande de faire.
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
La seule façon pour vous d'influencer cette situation, c'est de me dire tout de suite ce que je veux savoir, me privant du plaisir que j'aurais à vous faire parler.
You're gonna tell me exactly what I want to know, when I want to know it, or you're gonna do time in a federal prison on drug charges.
Vous allez me dire tout ce que je veux savoir, quand je veux le savoir, ou alors vous allez passer du temps dans une prison fédérale sous des charges de trafic de drogue.
You don't even know what I want.
Vous ne savez même pas ce que je veux.
! You want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
You want to know what I love about Miami more than anything?
Tu veux savoir ce que j'adore à Miami plus que tout?
Well, I know what you want me to do.
Je sais ce que tu veux que je fasse.
I want you to know how legitimately relieved we all are that you're safe and what it means to have you back in the halls of Rosewood High School.
Je veux que vous sachiez comme nous sommes soulagés que vous soyez en sécurité et ce que ça signifie de vous ravoir parmi nous dans les couloirs du lycée de Rosewood. On est contentes d'être revenues.
I just want to know what you told the police.
Je veux juste savoir ce que vous avez dit à la police.
I don't know what you want.
J'ignore ce que vous voulez.
No, thanks. Do you want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
I know exactly what you want.
- Je sais ce que vous voulez.
I don't know what you want me to say.
Qu'est-ce que je peux vous dire?
I want to know exactly what you're thinking.
Je veux savoir exactement ce que vous pensez.
No, it's okay. I just want to know what cake you want.
Je veux juste savoir quel gâteau vous voulez.
You know, for years, I tried to figure out what was it in certain people that made them want to kill.
Vous savez, depuis des années, j'essaie de comprendre ce qui pousse certaines personnes à tuer.
I don't even want to know what you were doing.
Je ne veux même pas savoir ce que vous faites.
I want you to feel good about what you're doing, but you'll never know.
Je veux que tu te sentes bien dans ce que tu fais. mais tu ne le sauras jamais.
Well, you know what? I guess I believed you because Sasha's so wonderful and I figured that anybody would want her.
Je t'avait cru car Sasha est si merveilleuse que tout le monde l'aurait voulue.
I think I know what you want.
Je pense savoir ce que tu veux.
I want to know what you said to Darrin.
Je veux savoir ce que tu as dit à Darrin.
I just want you to know that I'm just trying to protect us, baby, or at least what I want us to be, you know?
Je veux juste que tu saches que j'essaie juste de nous protéger bébé, ou au moins ce que je veux que nous soyons, tu sais?
I just want to ask you - if you know what kind of tree has cotton fibers or red flowers in March?
Je voulais juste te demander si tu sais quel arbre a des fibres de coton ou des fleurs rouges qui fleurissent en Mars?
I don't want to scare him, don't want to lose him... but, you know, I need to know we've got a secure future or what's the point?
Je veux pas lui faire peur, je veux pas qu'il parte. Mais vous voyez, j'ai besoin de savoir où on en est, sinon à quoi bon?
Look, I don't really know what you want from me, but I got a church window I got to finish by tomorrow.
Je ne sais vraiment pas ce que tu attends de moi, mais j'ai une fenêtre d'église à finir pour demain.
I know what you want.
Je sais ce que vous voulez.
And I don't care if it's the drugs or what, but do you want to know what you are to me, in this house?
Et peu importe si c'est la drogue, tu sais ce que t'es devenu, pour moi, dans ce foyer?
I want you to know what happened between us had nothing to do with Sharee.
Je veux que tu saches que ce qui s'est passé entre nous n'a rien avoir avec Sharee.
Look, I don't know who you are or what you want.
Je ne sais ni qui vous êtes, ni ce que vous voulez.
Um, I'll tell you what you want to know.
Je vais dire ce que vous voulez.
You agree not to prosecute me for those, I'll tell you what you want to know.
Vous consentez à laisser tomber cela, et je vous dirai ce que vous voulez savoir.
You want to know what I took back from being in space?
Vous voulez savoir ce que j'ai retenu en étant dans l'espace?
I don't know what you want me to tell you! Listen to me!
Je ne sais pas ce que vous voulez que je vous dise.