You know what that means tradutor Francês
1,976 parallel translation
You know what that means in the army? The man's a coward.
Tu sais ce que ça veut dire, dans l'armée?
Well, you know what that means.
Tu sais ce que ça veut dire.
Do you know what that means?
Tu sais ce que ça signifie?
So you know what that means?
Tu sais ce que ça signifie?
Good sportsmanship- - you know what that means?
Un bon esprit sportif - Que signifie que vous savez quoi?
Do you know what that means?
Vous savez ce que ça signifie?
You know what that means?
Tu sais ce que ça veut dire?
Oh! Then you know what that means.
Alors tu sais ce que c'est.
You know what that means.
J'ai pas d'argent.
- Do you know what that means?
- Tu comprends pas.
You know what that means, don't you?
Tu sais ce que ça veut dire non?
Do you know what that means?
Vous savez ce que ça veut dire?
You know what that means?
Vous savez ce que ça veut dire?
Operating that tow without a license is a violation of your parole, and you know what that means.
Remorquer cette voiture sans licence est une violation de votre conditionnelle et vous savez ce que ça signifie.
You know what that means.
Tu sais ce que ca veut dire.
You know what that means :
Et ça veut dire :
- You know what that means? - No.
Tu sais ce que ça veut dire?
And I hope you know what that means.
J'espère que tu sais ce que ça veut dire.
You know what that means, gents?
Mais qu'est-ce que ça veut dire, les gars?
You know what that means? It means full disclosure, whatever the consequence.
- Donc, liberté d'expression.
- Wow. Yo, you know what that means, don't you?
Tu sais ce que ça signifie, hein?
Except the one thing that isn't here. Do you know what that means?
Je suis capable de plein de choses, comme avoir une petite copine.
You know what that means?
Vous savez ce que ça signifie?
You know what that means, don't you?
Vous savez ce que ça veut dire, n'est-ce pas?
You know what that means...
Tu sais ce que ça veut dire...
Yes. You know what that means?
Tu sais ce que ça veut dire?
- You know what that means?
- Vous savez ce que ça veut dire?
- Higgling? - Yeah, do you know what that means?
Tu sais ce que ça veut dire?
Well, you know what that means.
Tu sais ce que tu dois faire.
- You don't know what that means.
- Tu ne sais même pas ce que ça veut dire, merde.
- Do you know what that means?
T'as pigé?
You'll know what that means soon enough.
Tu connaitras ça bientôt.
You know what that ring on your finger means?
Tu sais ce que signifie ton alliance?
You want to know what that means?
Je vous explique?
Do you know what he means by that?
Est-ce que vous savez ce qu'il entend par là?
You don't even know what that means.
Tu sais même pas ce que ça veut dire.
And you guys know what that means.
Et vous savez tous ce que ça veut dire.
But anyway, I haven't got any body heat, you must know what that means?
Mais de toute façon, je n'ai pas de chaleur corporelle, vous devez savoir ce que ça veut dire.
Have you any idea what it means to know that your life is over?
Tu sais ce que ça fait de savoir que ta vie est finie?
Gibbs... you know what that means.
Tu sais ce que ça signifie.
BUT YOU KNOW WHAT? ALL THE BETTER, BECAUSE THAT MEANS MORE FOR US.
Wendy, il s'en sort tout juste.
That means you better know who we are and what we do from the inside out.
Vous devez apprendre à nous connaître de fond en comble.
You don't know What that means?
- Vous ne savez pas ce que ça signifie?
If you don't know what elaborate means. That means tell me a little bit more.
Si tu ne sais pas ce que signifie "développer", ça veut dire : dis-m'en un peu plus.
Look, i know what that pin means to you.
Écoute, je sais ce que cette broche représente pour toi.
If you find it normal to equate a whole category of people with terrorism, if Islam means terrorism for you, if that's not racist, I don't know what racism is.
Si vous trouvez normal que l'assimilation d'une catégorie de gens au terrorisme, le terme islam, musulman = terrorisme, si ça, ce n'est pas raciste alors j'ignore ce qu'est le racisme.
You keep saying that, but I don't know what it means.
T'arrêtes pas de dire ça mais je comprends pas.
I know what that means- - you talk, I listen.
Je sais ce que ça signifie. Tu parles, j'écoute.
I know what that baby means to you, Elizabeth.
Je sais ce que ce bébé représente, Elizabeth.
Maybe you'd know what that means?
Peut-être que vous comprendriez tout ça?
- You keep using that word, but I'm not convinced you know what it means.
- T'arrêtes pas d'utiliser ce mot, mais je suis pas sûre que tu comprennes le sens.