You know what this is tradutor Francês
3,681 parallel translation
Do you know what this is all about, John?
Avez-vous la moindre idée de ce dont il parle?
I can tell by your face you know what this is.
Je vois à ton regard que tu sais exactement ce que c'est.
- You know what this is?
- Tu sais ce que c'est?
You know what this is really about?
Tu sais vraiment de quoi il s'agit?
You know what this is really about?
Savez-vous vraiment de quoi il s'agit?
Do you know what this is?
Savez-vous ce que c'est? Hmm.
But you know what this is, huh?
Ça, vous savez ce que c'est? Une montre cassée, alors?
You know what this is?
Vous savez ce que c'est?
Do you know what this is, Emma?
Sais-tu ce que c'est, Emma?
You know what this is about.
Tu sais de quoi il s'agit.
Yeah, you know what this is?
Oui, tu sais ce que c'est?
Do you know what a big risk this is, taking top-secret documents out of this building?
Tu sais quel gros risque c'est de sortir des documents top secret de cet immeuble?
And you know what, Adrian, this is just not going to work.
Et tu sais quoi Adrian, ça ne marchera pas.
I don't even know what this high horse is that you rode in here on, but - -
Je ne sais même pas quel est ce haut cheval sur lequel vous êtes venus ici mais...
Is this weird that we've known you for literally this long and we don't know what your penis looks like?
C'est bizarre qu'on te connaisse depuis tout ce temps, et qu'on sache pas à quoi ressemble ton pénis.
You know what, you may think that this is great, but tonight is even gonna be better because I have yelp'd one of the best sea urchin spots in all of Oxnard.
Vous pensez peut-être que c'est génial, mais ce soir sera encore mieux parce-que j'ai trouvé sur Yelp un des meilleurs bars à oursins de tout Oxnard.
You know what this is?
Tu sais ce que c'est?
I do not know what this is about, but would you both just calm down.
Je ne sais pas de quoi il s'agit, mais voulez-vous juste vous calmer?
You know what? This is awesome.
C'est génial.
This is Dean's other, other cell, so you must know what to do.
Vous êtes bien sur l'autre, autre téléphone de Dean, donc vous devez savoir quoi faire.
'This is how it's going to work...'you tell my lads what you know.
Voilà comment on va faire.. Tu dis à mes gars ce que tu sais.
Homer, this is the point where I really have to know what you want.
Homer, c'est le moment où je dois vraiment savoir ce que tu veux.
You know what I think this is about?
Vous savez ce que j'en pense?
I know what you're thinking - this is all talk and trickery.
Je sais ce que vous pensez... que ceci n'est que baratin et artifice.
What I know is this - he is pining for you.
Ce que je sais - c'est qu'il se languit de vous.
- This is what cyclists take, you know?
Cest ce que prennent les cyclistes.
I need to know you're not gonna kill them after you get the cash, so this is what you're gonna do.
Je doit savoir que vous n'allez pas les tuer après avoir reçu l'argent, alors je vais vous dire ce que vous allez faire.
You know what this symbol is?
Tu sais ce qu'est ce symbole?
But okay, you know, it shows that you care, and that's what this is about...
Mais ok, tu sais, ça montre que tu tenais à lui et c'est le but.
You know what? This is outrageous.
C'est scandaleux.
Look, I don't know why there's no sign of what happened, all right, but Jane was attacked, and you need to be acting like this guy is still out there.
Je sais pas pourquoi il n'y a aucune trace de ce qui s'est passé, d'accord, mais Jane a été attaquée, et vous devez faire comme si ce mec était toujours dehors.
Who is this? Do you know what time it is?
Vous avez vu l'heure?
Do you even know what this island really is?
Sais-tu seulement ce qu'est cette île?
I know this is difficult for you but... what you're going through now, I've been through it 19 years ago.
Je sais que c'est difficile pour toi mais... ce que tu endures en ce moment, je l'ai connu il y a 19 ans.
You know what? This conversation is over.
La discussion est terminée.
You still know what this is?
Tu sais encore pour quoi c'est?
I don't know what Herrmann's end game is In this prank, But if you're asking me, I say we beat him to it.
Je ne sais pas à quoi joue Hermann avec cette farce, mais si tu me demandes, je te dis qu'on va l'avoir.
Look, I don't know what you are hoping to accomplish with this, uh, work trip, but Minnesota is a done deal.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu espères accomplir avec nous, hein, voyage d'affaire, mais le Minnesota est une affaire conclu.
And I don't know what that is in you that... that chose to come here instead of come to this wedding with your...
tu... tu t'enfuis tout simplement Et je ne sais pas qu'est ce qui en toi cette... cette chose t'a fait venir ici au lieu de venir à ce mariage avec ton... fiancé
You know what, this is all in my head.
C'est dans ma tête.
If you add the dislocation, the holes in the hands, the strange clothing, and the odd makeup, I know this sounds crazy, but what if our unsub is turning his victims into human marionettes?
Si on ajoute la dislocation, les trous dans les mains, les vêtements étranges et le maquillage bizarre, je sais que ça parait fou, mais et si notre suspect transformait ses victimes en marionnettes humaines?
You don't even know what this is.
Tu ne sais même pas ce que c'est.
What are you going to do about this? What are you going to do? Do you know how valuable this robe is?
Ce n'est qu'un livre aux pages vierges pour le moment. il deviendra une précieuse liste de tous les loyaux sujets m'ayant aidé dans ce coup d'état et méritant une récompense.
I don't know how this is going to work out for you, but what I do know is that you need to find peace.
J'ignore comment tout cela finira pour vous. Mais je sais que vous devez trouver la paix.
All right. You know what? I was hoping to do this the smart way but the fun way is always good.
J'espérais faire ça intelligemment, mais... amusons-nous.
I mean, this is what gets people sick, you know.
C'est ça qui rend les gens malades.
You know what day this is?
- Est-ce que tu sais quel jour on est?
You don't know what the V-2 is, that's okay. This one's faster.
Oubliez le V-2, celui-ci est plus rapide.
You know, this... a brighter future... this is what we fought for, isn't it?
Vous voyez, ça... un avenir plus beau, on s'est battu pour ça.
To get, you know, 3,000 people to work on an experiment together, whose goal is to understand what's going on at distances a thousand times smaller than the proton... this is... this is a really extraordinary testament
Réunir 3 000 personnes pour travailler ensemble sur une expérience, pour comprendre ce qui se passe à des distances un millier de fois plus petites que celle du proton... C'est...
And what's completely fucked up about all this is I know you know where they are.
Et le plus tordu dans tout ça, c'est que je sais que tu sais où elles sont.