You know what to do tradutor Francês
11,176 parallel translation
You know what to do, Tom.
Vous savez quoi faire, Tom.
And you know what we do to losers.
Et tu sais ce qu'on fait aux perdants.
Look, Barry, I don't know what else I can do to prove to you I'm on your side.
Écoute, Barry, je ne sais pas ce que je peux faire de plus pour te prouver que je suis de ton côté.
Do you know what would happen to them if they got caught?
Savez-vous ce qui leur arrivera s'ils sont pris?
Do you know what it feels like to be reminded of what I can never have?
vous savez ce qu'on ressent quand on nous rappelle ce qu'on ne pourra jamais avoir?
What do you want to know?
Que voulez-vous savoir?
You know what we need to do.
Vous savez ce qu'il y a à faire.
Do you want to know what this has to do with the case?
Vous voulez savoir le rapport avec l'affaire?
- So what do you want to know?
Que voulez-vous savoir?
The house below, Mr. Lewansky, do you know what happened to him?
La maison d'en-dessous, M. Lewansky, vous savez ce qui lui est arrivé?
What do you need to know if you're headed to the beach this weekend?
Que faut-il savoir avant d'aller a la plage ce week-end?
And if you run into him, you know what you're supposed to do.
Et si tu le croises, tu sais quoi faire.
But I was thinking at the end if you wanted to come and visit the set and we could finally think about getting a headstone for Dad, or, you know, at least figure out what to do with his ashes.
Mais j'ai pensé, si tu veux venir voir le plateau, qu'on pourrait enfin penser à une stèle pour papa, ou au moins réfléchir à ce qu'on va faire de ses cendres.
Like you've been given this consolation prize... you don't know what to do with?
Comme un lot de consolation dont vous ne savez que faire.
Wow! Do you know what it feels like to be waterboarded?
Tu connais la torture à l'eau?
Oh, I know you got them to do what you wanted.
Je sais que tu as eu ce que tu voulais.
- Harvey, I don't know what's going on between you and Donna, but I do know you chose not to let me in on it, so I'm gonna let you in on this.
Je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et Donna, mais tu as décidé de ne pas m'en informer donc je vais te laisser t'occuper de ça.
Do you want to know what I would have done if that was my kid? Both :
Vous voulez savoir ce que j'aurais fait si c'était mon gosse?
What else do you need to know?
Qu'avez-vous besoin de savoir de plus?
I don't know what they plan to do with you.
Je ne sais pas ce qu'ils comptent faire de toi.
I don't know what to do with you.
Je ne sais spas quoi faire avec toi.
You know, I think the frustration comes from not being able to get someone to do what we want or to react the way we want.
Tu sais, je pense que la frustration vient du fait de ne pas pouvoir obtenir de quelqu'un qu'il fasse ce que l'on veut ou réagisse de la manière que l'on souhaite.
Hey, Dan, you know what? We don't have to do this.
On est pas obligés de rester ensemble.
Do you know what it is to be born untouchable?
Savez-vous ce que c'est d'être né intouchable?
I know what you have to do.
Je sais ce que tu as à faire.
I could go to jail for talking to you, but I don't know what to do.
En vous parlant je risque la prison, mais je ne sais pas quoi faire.
- I... - You know what we do to folks around here who don't pay their bills?
Vous savez ce qu'on fait ici aux mauvais payeurs?
I want you to know that I spent my life doing exactly what I felt I was born to do.
Je veux que tu sache que j'aurais passé ma vie à faire exactement ce que je pensais être né pour faire.
What do you want? I want to know who is Mallory's fence.
Je veux le nom du receleur de Mallory.
You know what you need to do.
Vous savez ce que vous devez faire.
She'll know what to do with you.
Elle saura quoi faire avec toi.
You just have to hope that when it's your turn, you'll know what to do how to cope how to persevere.
Vous avez juste à espérez que quand c'est votre tour, vous saurez quoi faire comment faire face comment persévérer.
You know, I can't wait to see what he's gonna do with you, Laura.
Vous savez, je ne peux pas attendre pour voir ce qu'il va faire avec vous, Laura.
Do you know what happens to me if I got caught?
Savez-vous ce qui m'arrivera si je me fais attraper?
Then you know what I am willing to do.
Vous savez ce dont je suis capable.
I know, but I don't know what to do, unless you have some tranquilizer darts handy.
Je sais, mais je ne sais pas quoi faire, à moins que vous n'ayez quelques flèches de tranquillisant pratiques.
What do you want to know about me?
Qu'est-ce que tu veux savoir sur moi?
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but...
Je ne sais pas ce que vous êtes sensé faire ou quelles ficelles vous devez tirer, mais...
No, you know what they'll do to her.
Non, vous savez ce qu'elles vont lui faire.
All I wanted to do was impress Captain Holt, and you know what?
Je voulais juste impressionner le Capitaine Holt, et tu sais quoi?
I think you know what you've got to do.
Tu sais ce que tu dois faire.
You want to know what I'm gonna do?
Tu veux savoir ce que je vais faire?
When everything seems to be lacking in integrity, you know what you do?
Quand tout semble manquer de déontologie, que fais-tu?
'I felt like she wasn't really interested'in what I had to say, do you know what I mean? '
J'avais l'impression qu'elle ne s'intéressait pas à ce que je disais, vous voyez?
Katie, do you want to know what your sister's name was going to be?
Katie, tu veux savoir comment s'appellera ta soeur?
I don't know what you're going to do for my 80th!
Je ne sais pas ce que vous ferez pour mes 80 ans!
I don't know what you want me to do differently.
Que veux-tu que je fasse?
Listen, I can't imagine what you're going through, and I know you want to do the right thing, but cases like this destroy people.
Je ne peux pas imaginer ce que vous traversez, et que vous voulez faire les choses bien, mais de telles affaires détruisent les gens.
You know, people will tell you differently, but there's nothing you can do about what's been, or what's yet to be.
On vous dit surement l'inverse, mais vous ne pouvez rien changer sur le passé ou le futur.
Now, I know we're all a bit raw after what happened with Marta, so I promise you that our search for answers will continue, but right now we have a job to do.
Maintenant, je sais qu'on est tous un peu choqués avec Marta, donc je vous promets que notre recherche va continuer pour avoir les réponses, mais pour l'instant, nous avons du travail.
And I know it's scary, but that's what you need to do.
Je sais que ça fait peur, mais c'est ce que tu dois faire.