You must come with me tradutor Francês
138 parallel translation
Miss Gertrud, you must come with me and go see Karsten.
Mademoiselle Gertrud, venez tout de suite avec moi voir Karsten.
You must come with me. Of course.
" consacre votre union, et fraternelle amitié -
I'll make any concession, but you must come with me.
Je ferai toutes sortes de concessions.
You must come with me.
Il faut que vous veniez.
You must come with me after the show to the lumberyard and ride piggyback on the buzz saw.
Viens avec moi au dépôt de bois d'oeuvre après le spectacle. Je te ferai monter à cheval sur une scie circulaire.
I know there have been many problems between you but you must come with me to see her now
Je sais qu'il y a eu des choses compliquées entre vous. Mais venez avec moi, vous la verrez.
You must come with me. We'll start with the Great Northern.
Accompagnez-moi au "Great Northern".
I'm sorry, but you must come with me.
Je suis désolé, mais vous devez venir avec moi.
Leopoldo, in two months you must come with me to Milan.
Leopoldo, tu devras m'accompagner à Milan, dans deux mois.
- You must come with me right now.
- Vous devez venir tout de suite.
- Then you must come with me. - Where?
- Alors venez avec moi.
You must come with me, you'll get better.
Viens avec moi, on te soignera.
If we are all to survive, you must come with me at once.
Si vous voulez vivre, vous devez me suivre.
You must come with me.
CLARA : Venez avec moi.
You must come with me.
Venez avec moi.
- You must come with me.
Venez avec moi.
You must come with me, sir.
Vous devez venir avec moi, Monsieur.
- You must come with me.
Viens avec moi!
Please, you must come with me.
Je vous en prie, venez avec moi.
Doctor, you must come with me.
Docteur, il faut que vous veniez avec moi.
You must come with me, sir. Simon Helder, you have been found guilty of one the vilest of crimes.
Simon HeIder, vous êtes coupable du plus vil des crimes.
Nanny is very ill. You must come up to the nursery with me.
Nanny est très malade, venez avec moi
Pm afraid I must ask you to come down to the station with me.
Veuillez me suivre au commissariat.
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Excusez ce vieil Allemand pour sa "sentimentalité"... mais ce qui me console... c'est le prochain mariage de mon autre fils, Fritz... avec Jeanne, la sœur d'Henri... mariage auquel vous êtes tous conviés, bien sûr, ce printemps à Düsseldorf.
But you must come home with me at once.
Rentrez à l'instant.
You must both come and dine with me.
- Venez donc dîner.
Oh, pardon me. Will you come with me? We must find Joe.
Pardonnez-moi, nous devons trouver Joe.
You're to come with me. There must be some mistake.
Venez avec moi.
Giovanna! You must come away with me!
Giovanna, viens avec moi!
You must come back with me while there's still time. Isn't there somebody that could understand?
Existe-t-il quelqu'un qui puisse comprendre?
You must come and dine with me, and afterwards, we'll look in at the opera.
Dînons puis allons à l'Opéra.
You must Leave Simon and come to Rome with me.
Quitte Simon et viens à Rome avec moi.
But I must ask you to come with me.
Mais je vous demanderais de m'accompagner.
A furlough in barracks? You must come and stay here with me.
- Passe ta perme chez moi.
You must come away with me, Seetha.
Il faut partir avec moi.
And you come with me. You must tell me everything.
Tu viens avec moi mais dis-moi tout ce que tu sais.
But I must ask you to come with me to the senate immediately.
Mais je dois vous demander de m'accompagner au sénat.
Very well, then I must ask you to come with me.
Très bien, je dois donc vous demander de venir avec moi.
You must come away with me now.
Il faut partir avec moi maintenant.
You must come away with me now.
Partons dès à présent.
Next time you must come with me, but just now Rome is not amusing.
- Au revoir.
You must come with me and pray for Stephen's soul and for yours.
Vous devez m'accompagner au temple pour prier pour l'âme de Stephen et pour la vôtre aussi.
You must come with me.
Je n'irai pas!
Then you must come with me!
Je ne resterai pas ici toute seule. STEVEN :
I'm sorry, captain, but I must insist you and Mr. Spock come with me to the detention section.
Désolé, mais je dois vous placer, ainsi que Spock, en détention.
You simply must come with me.
Viens avec moi.
Therefore I must ask you... no... come with me.
Donc, pour l'avenir, je demande que vous... Non, venez avant avec moi.
Well, you must come to me freely, with love or not at all.
Tu dois venir vers moi librement, avec amour ou pas du tout.
Come with me. You must leave this room.
Laisse passer les invités.
I must ask you : will you come with us, signor?
Vous comprendrez que je vous demande de me suivre.
You must learn the ways of the Force if you're to come with me to Alderaan.
Tu dois savoir maîtriser la Force si tu veux m'accompagner.