English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You need to be careful

You need to be careful tradutor Francês

264 parallel translation
No, I do not know what it was looking for. But you need to be careful.
Non, mais on n'est jamais assez prévoyant.
But you need to be careful around her, you know?
Tu lui plais, ça se voit!
You need to be careful.
Vous devez être prudente.
Look, you need to be careful.
Faites attention.
- I just wanna know if there's anything you need to be careful about with Rachel these days.
- Ce que je voudrais savoir, c'est s'il est nécessaire de lui apporter plus d'attention en ce moment.
Exactly. And you need to be careful.
C'est pour ça que tu dois faire attention.
That's something you need to be careful about too.
- Tu dois t'en méfier toi aussi.
- You need to be careful.
- Faites attention.
It's just that I think you need to be careful. - Karen...
Tu devrais être prudente.
You got lucky this last time. But you need to be careful.
Tu as eu du pot, mais tu dois être prudent.
- You need to be careful.
- Tu dois faire attention.
But with all the weird things going on, you need to be careful.
Avec tous ces trucs bizarres, tu dois te montrer prudent.
You need to be careful.
C'est pour ça qu'il faut faire attention.
With all those strange disease going around you need to be careful
Avec toutes ces maladies bizarres, on doit rester prudent.
The important thing is, you need to be careful.
L'important, c'est que tu dois te montrer prudent.
But administratively... you need to be careful because of the racial thing.
Mais d'un point de vue administratif, vous devez faire attention à l'aspect racial.
Jane, you need to be careful.
Jane, tu dois être prudente.
But you need to be careful
Mais tu dois faire attention.
Just you need to be careful.
Sois prudent, d'accord?
You need to be careful.
- Sois prudente.
- No, you need to be careful.
- Tu peux plus le faire.
No need to tell you to be careful. Who's goin'first?
Inutile de vous dire d'être prudents.
You need to be more careful, kid.
Tu dois faire plus attention, mon petit.
You didn't need to be careful of me.
Pas de précautions à prendre.
You seriously need to be careful.
Tu as sérieusement besoin d'être prudente.
Also, keep in mind there are live snakes in this shot so we need you to be very careful.
Et n'oubliez pas qu'on a des serpents vivants... alors la plus grande prudence s'impose.
Nettie, you need To be careful.
Quand on est une petite fille, on veut être une femme.
I need you to be extremely careful with this.
Il faut faire très attention avec ça.
There's one thing you need to be careful of in America.
Tu dois faire attention à une chose aux USA.
I know that I've talked to each of you, if not directly, indirectly, we need to be very, very careful about who we talk to with regard to the media involved in this case.
Je me suis déjà entretenu avec vous tous, en personne ou par téléphone. Il faut qu'on fasse très attention à qui on s'adresse, au niveau des médias.
You can't be too careful because we need to talk now.
Il faut être prudent... on doit se parler.
Okay, you guys need to be really careful.
Fais très attention à toi.
You'd need a knife and you'd have to be careful. That thing was bloody sharp.
Il nous fallait une lame, et celle-là était bien aiguisée.
What you need is to be more careful.
Il faut surtout être plus prudent.
- I need you to be more careful. - I know.
- Il faut être plus prudente.
Sookie, I need you to be more careful.
Sookie, il faut faire plus attention.
And... - You need to be more careful about what you say, senator
Ceci étant, je ne peux que trop te conseiller de mieux formuler certains propos.
If you're serious about this, madam, you need to be very careful.
Si vous parlez sérieusement, faites très attention.
- you need to be more careful.
- sois prudente. - Désolée.
Clumsy guys like you need to be more careful. You could have an accident.
Quand on est maladroit comme toi, on fait gaffe.
You need to be more careful with your keys.
Fais plus attention à tes clés.
You need to learn to be careful now that you're vulnerable.
Tu es vulnérable, il faut être prudente.
Need to be a little careful with it, but you used it well.
Mais attention, n'en abuse pas.
You need to be more careful about your new powers, Leo.
Tu dois être plus prudent avec tes nouveaux pouvoirs, Leo.
I need you to be careful and efficient.
Bien.
You know, your really need to be more careful on who you pick up.
Tu te tapes n'importe qui.
I don't need to tell you how careful we have to be.
Inutile de vous rappeler qu'il faudra être prudent.
Yeah, like God puts a line right across there to tell ya, you need to be careful from now on.
Juste au milieu?
If they're watching you, they're watching us. We need to be careful.
S'ils te surveillent, on doit être prudentes.
They need extra - You have to be extra careful.
Ils ont besoin d'extras... Il faut faire gaffe.
And I don't need to tell you to be careful.
Inutile de vous dire de faire gaffe à vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]