You need to get out tradutor Francês
1,870 parallel translation
- You need to get out of here.
- Vous devez sortir d'ici.
You need to get out of here.
Je vous demande de sortir.
You need to get out of your car...
Sortez de votre voiture...
Then you need to get out of my closet and go find a woman.
Alors sors de mon placard et trouve-toi une femme.
You need to get out!
Tu dois t'en aller.
You need to get out.
Tu as besoin de sortir.
You need to get out there and find somebody who appreciates all that you have to offer.
Sortez et trouvez quelqu'un qui aimera ce que vous avez à offrir.
All right, Nate. You need to get out of there.
Dégagez de là.
You need to get out and leave Cartwright to me.
Tu dois partir et me laisser Cartwright.
You need to get out of there now.
Tu dois partir maintenant.
You need to get out of there.
Tu dois te sortir de là.
You need to get out while you still can.
Vous devez partir d'ici tant que c'est encore possible.
Sir, you need to get out of my way.
Monsieur, poussez-vous de mon chemin.
We need to get out of here. Sam, I need you in fire control alley.
Nous devons sortir d'ici.
Huggins? You need to get out more.
Tu devrais sortir un peu.
Guys, we need to get you out of there ASAP.
Les gars, il faut qu'on vous sorte de là au plus vite.
You really need to figure out a better way to get me in here.
Tu dois trouver une meilleure entrée.
Do it quick and do it right or you'll be walking a beat so far out in Queens you'll need a passport to get back to Manhattan.
Et vite, ou tu seras à la circulation dans le Queens et tu ne reverras jamais plus Manhattan.
You need a satellite to get Dr. Phil out here.
Il faut une antenne satellite pour recevoir Dr. Phil.
You need to get her out of there.
Vous devez la sortir de là.
I need you to take my hand so we can get out of here.
Il faut que tu prennes ma main pour qu'on sorte d'ici.
You need to find yourself a woman and get out of my house.
Il est temps de trouver une nana et de dégager de chez moi.
But still, you know, I'd hoped you wouldn't feel the need to use work as an excuse to get out of spending time with me.
Mais j'aurais préféré que vous n'utilisiez pas le travail comme excuse pour m'éviter.
But now you need to get the hell out.
Mais maintenant, tu dois ficher le camp.
Listen, I need you to get out of the flat now.
Il faut que tu partes.
- I need you to get out of the flat, keep your head down for a while, OK?
- Faut que tu quittes l'appartement. Fais profil bas un moment.
You'll need more than a pervert judge to get out now.
Toi, il faudra plus qu'un juge pervers pour te sortir du trou.
If you wanna get Charles out alive I need to be there.
Si vous voulez récupérer Charles vivant, il faut que je vienne avec vous.
We need to get out of here. No, you go.
On doit y aller.
But they need you to get your sister out of the house.
Mais il ne faut pas que ta soeur soit là.
I got to get out of here. - You need to rest up.
Je dois sortir.
Hanne, we need to get you out of here before anyone sees you.
Hanne, on doit te faire sortir d'ici avant que quelqu'un ne te voit.
And I can get visitors, which means if you need to get word out to the street to someone, I'm a go-to guy.
J'ai des visites. Donc si on veut faire passer un message, on vient me voir.
But I need you to get her out of here as fast as possible.
Mais, j'ai besoin de vous pour la sortir de la aussi vite que possible.
- How did you get in here? - You need to get everyone out of town. It's not safe here.
Vous devez faire évacuer la ville.
Perfect. I need you to get on the computer. Find out how many Dougs are at HQ.
Lou, cherche sur l'ordi combien de Doug bossent au QG, avec photos si possible.
We need to get you out there and cheer up our troops.
Vous devez remonter le moral de nos troupes.
You need to get it out.
Tu dois la faire sortir.
Byaah! " Well, we'll just need you to fill out this paperwork, and then we'll get you moved into your condo.
Vous n'avez plus qu'à remplir ces papiers, et on vous accompagnera à votre appartement.
I need you to get those DVDs out of my garage.
Vire ces DVD de mon garage.
And you're gonna need it to get out of town.
Et tu vas en avoir besoin pour quitter la ville.
I need you to get out of here so I can work, okay?
Sors d'ici, que je puisse bosser.
Willie, we need to check out that tent, so you gonna step aside or do we need to go get a warrant?
Willie, on a besoin de vérifier cette tente, alors tu va te mettre de coté ou va t-on avoir besoin d'apporter un mandant?
You need to know the code to get out.
Il faut connaitre le code pour sortir.
I'm gonna get that, and you need to go home and figure out what you really want :
Je vais décrocher, et toi tu as besoin de rentrer à la maison. et de réfléchir à ce que tu veux vraiment :
Then we need to figure this out before I get any worse and before you two start showing any symptoms.
Alors on doit trouver la solution avant que mon état empire et avant que vous ne commenciez à montrer les premiers symptômes.
Look, I don't know who you think you are to my wife... but this is still my goddamn house... and you need to get the hell out.
Je ne sais pas qui vous croyez être pour ma femme... mais c'est maudite maison, et vous devez sortir d'ici.
Please don't tell anybody that I told you... because I need for them to think that I'm coming to my senses... so that I can get out of here.
S'il vous plaît, ne dites à personne que je vous l'ai dit... car j'ai besoin qu'ils croient que je retrouve mon bon sens... pour que je puisse sortir d'ici.
I need to know where that food is, G, or it's going to get peat for you out here.
Où est la graille?
Well, you need to get him out because we're all going to work.
Dis-lui de partir, car on part tous au travail.
You need to get out of here, okay?
Maintenant je sais que vous savez çà. Vous devez sortir d'ici, okay?