You really want to know tradutor Francês
1,978 parallel translation
Well, actually, if you really want to know, I'm going to kill myself.
Si vous voulez vraiment savoir, je vais me tuer.
If you really want to know- - that was about money, babe.
Si tu veux vraiment savoir, c'était du fric.
- You really want to know?
Vous tenez à savoir?
Okay, you really want to know Yes! Yes!
OK, vous voulez vraiment savoir?
- You really want to know?
D'accord. Tu veux vraiment savoir?
You really want to know?
Vraiment savoir?
Okay, you really want to know?
Tu veux vraiment savoir?
If you really want to know, ask Michael Richards or Don Imus.
- Pour le savoir, demandez à Michael Richards ou Don Imus.
You really want to know why?
Tu veux vraiment savoir pourquoi?
You really want to know? Yeah.
Vous voulez vraiment savoir?
- Uh-huh. Before you leave I just... I really want you to know how I feel about you.
Avant ton départ... je je tiens à te dire ce que je ressens.
You know, I really don't think they want the public to hear about this one.
Oui. Je doute qu'ils veuillent que le public entende parler de ça.
Well, I hadn't really, had a chance to talk to the guys yet, so I was- - I didn't want them to worry, you know?
J'ai pas vraiment... pris le temps de parler aux gars...
You really want to know?
Tu veux vraiment savoir?
Hey, you know, I, I really don't want to spend a month in quarantine when we hit stateside.
J'ai vraiment pas envie de passer un mois en quarantaine quand on rentrera au pays.
You know, lesbians, I didn't want to say anything before... but the car is really starting to smell.
Vous savez, j'ai rien voulu dire plus tôt, mais ça commence vraiment à sentir.
I want you to know I'm really sorry.
Sache que je suis désolé.
I really want to be that dad that knows how to make stuff out of wood. You know?
Je veux être un père qui sait travailler le bois.
I want everyone to know what a scumbag you really are.
Qu'on sache que vous êtes une ordure.
I want them to know what you really are.
Je veux qu'elles sachent ce que vous êtes.
And look, I just want you to know this wasn't my idea, and I'm really sorry.
Et sachez que ce n'était pas mon idée, je suis désolé.
Yeah? I didn't even want to have to ask you this because I know how you are about doing things for others, but we're coming up on three weeks to go to Julie's wedding and there's something we could really use your help on.
Je voulais pas t'en parler, c'est pas ton genre d'aider les autres, mais il reste que 3 semaines avant le mariage de Julie et on a besoin de toi.
I just want you to know that you really are my best friend.
Je veux que tu saches que tu restes mon meilleur ami.
Kahlan, if you can really see the truth, you would know that all I want to do is end my people's suffering.
Kahlan, si vous pouvez voir la vérité, vous savez que je veux en finir avec la souffrance.
I want to know what you really think.
Je veux savoir ce que tu penses vraiment.
I want to know what you really feel.
Je veux savoir ce que tu ressens vraiment.
You know, if I were your shrink, I'd say maybe you don't really want to build this addition.
Si j'étais votre psy, je dirais que vous ne voulez pas cette rallonge.
I don't know about you, but I want the pilot who's got me 30,000 feet up in the air to be paid really well and not sitting up in the cockpit digging through the pilot's seat looking for loose change.
Je ne sais pas si vous êtes comme moi, ça me rassure de savoir qu'un pilote est très bien payé. Je ne veux pas l'imaginer en train de chercher de la monnaie sous son siège.
You know, I can't really do this anymore unless those of you who are watching this in the theater want to join me.
À vrai dire, j'en ai un peu marre de faire ça. Ce serait bien que certains d'entre vous décident de se joindre à moi.
I know this is weird, but I really need to talk to you and I don't want anyone else to know about it.
Je sais que c'est bizarre, mais il faut que je te parle et je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit au courant.
You know, I really didn't want to find anything.
Je voulais vraiment ne rien trouver.
You know, if you really want to lose weight, you don't have to do it by yourself.
Tu sais, si tu veux vraiment perdre du poids, tu n'es pas obligé de le faire tout seul.
You know, There's other ways to be a parent if that's what you really want.
Vous savez, il y a d'autres moyens d'être mère si c'est vraiment votre désir.
We both know that you really want to change.
Nous savons tous les deux que vous voulez changer.
I just want you guys to know I am really grateful for your help.
Les gars, je vous suis reconnaissante de m'avoir aidée.
Yeah. Well, you know, we're gonna have to work really hard to take care of him, though he's not gonna want us to.
Il va falloir travailler dur pour s'occuper de lui, même s'il ne va pas vouloir.
But if you really loved my father, you would know that he wouldn't want to see one of his children destroyed because of this company, because of something that he built.
Mais si vous aimiez réellement mon père, vous sauriez qu'il n'aurait pas voulu voir un de ses enfants détruit. A cause de cette entreprise, à cause de quelque chose qu'il avait construit.
I know you're disappointed right now. But you have to know, I really do want to find some way for you to be happy.
Je sais que tu es déçu, mais sache que je veux trouver le moyen de te rendre heureux.
but baby steps- - going in to see his apartment, letting him know that you really care, that you want more.
Mais par étape, aller voir son appartement, le laisser savoir que tu tiens à lui, que tu veux plus.
Just want you to know you didn't think we were really gonna honour our little agreement, did you?
Nous voulions dire, vous ne pensiez pas que nous allions réellement honorer notre petit arrangement, si?
You really don't have to say much, you know. You just have to kind of take control of the situation move them the way you want them to move.
Pas besoin de parler, il suffit de prendre la situation en main, de guider leurs mouvements, mettre leurs mains
- Because it's hard to focus when you really want to be - you know, when you're really attracted to somebody.
- Parce que c'est difficile de se concentrer quand vous voulez vraiment être - vous savez, quand vous êtes vraiment attiré par quelqu'un.
You really don't want to know how she is.
Tu veux pas savoir, pour elle?
You know, if you really want to feel sorry for yourself, you should read the review in the Ledger.
Si tu veux t'apitoyer sur ton sort, tu devrais lire la critique du Ledger.
I mean, do you really want everyone to know what you've do well, no.
Tu ne veux pas que tout le monde sache ce que tu as fait. C'est sûr.
You know, the basketball's great and everything, but what I really want to ow is... will you go to my prom with me?
Vous savez, le ballon c'est bien et tout, mais ce que j'aimerais vraiment savoir, c'est... Voudriez-vous m'accompagner à mon bal de promo?
Well, you know, I just want you to know that wherever this is heading with Sam, I wanna be really careful about Maya's feelings.
Sachez que quelle que soit l'évolution de ma relation avec Sam, je ferai attention de ne pas brusquer Maya.
You know what I really, really, want you to do.
Vous savez ce que je veux vraiment que vous fassiez.
This is a guy who clearly didn't want anyone to know who he really was, which is why I called you.
Cet homme ne voulait pas qu'on sache qui il était. - C'est pour ça que tu es là.
I don't know. I told you. You want me to really remember something, you have to make it rhyme and turn it into a Catchy tune.
Je t'ai déjà dit, si tu veux que je me rappelle quelque chose, tu dois le faire rimer et le transformer en chanson entraînante.
I just want you to know, I really appreciate all the stuff you've been doing for me lately.
Tu sais, j'apprécie vraiment tout ce que tu fais pour moi, ces derniers temps. - Quoi donc?