You should have seen me tradutor Francês
173 parallel translation
You should have seen me yesterday.
Tu aurais dû me voir hier.
You should have seen me.
Tu aurais dû me voir.
You should have seen me when I approached the Spanish throne for the first time.
Tu ne m'as pas vu quand je me suis approché du trône.
You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin.
J'ai été la femme d'un professeur dans la célèbre ville de Riverdale.
You should have seen me in the store running up and down the aisles, and i mean running.
Si vous m'aviez vue dans le magasin. Courant dans les rayons, je n'exagère pas.
You should have seen me there is not one year, I turned ugly.
Vous m'auriez vu il y a pas un an, je tournais vilain.
Honey, you should have seen me on that last hole. I was sensational.
Tu aurais dû me voir sur le dernier trou, j'étais sensass.
Well, you should have seen me in my cocked hat and gold braid when I proudly presented my credentials.
Vous m'auriez vu, avec mon tricorne et mes galons dorés, présentant fièrement mes lettres de créance.
Well, madmen know nothing, but you should have seen me.
Les fous ne savent rien de rien. Mais si vous m'aviez vu!
You should have seen me last year.
Tu aurais dû me voir l'année dernière.
You should have seen me in the old days.
Vous auriez dû me voir avant.
You should have seen me before I shaved.
Vous auriez dû me voir avant que je ne me rase.
You should have seen me out?
Vous m'aviez vu sortir?
Chad, buddy, you should have seen me last night.
Chad, mon pote... t'aurais dû me voir hier soir.
Yo, Marge, you should have seen me. lt was dope.
Marge, vous auriez dû me voir. C'était génial.
You should have seen me getting into this dress.
Tu aurais vu la séance d'habillage...
You should have seen me.
Tu les aurais vues.
You should have seen me deny that man's plea bargain.
Il fallait me voir refuser de négocier la peine.
You should have seen me on the way to the hospital.
T'aurais dû me voir sur le chemin de l'hôpital.
You should have seen me in my first year.
Vous auriez dû me voir à mes débuts.
So, Marcy, you should have seen me in the hot tub today.
Marcy, tu aurais dû me voir dans le bain à remous.
You should have seen me!
T'aurais dû me voir!
You should have seen me when I was eighteen!
Si vous m'aviez connue quand j'avais 18 ans!
You should have seen me three months ago.
vous auriez dut me voir il y a trois mois.
Yo, Einstein, you should have seen me at the hospital.
T'aurais dû me voir à l'hosto.
Yeah. You should have seen me an hour ago.
Tu aurais dû me voir il y a une heure.
You should have seen me.
T'aurais dû me voir.
You should have seen me.
Vous auriez du me voir.
You should have seen me deal with him.
Mais comment, que je l'ai reçu, moi, ce client-là!
You should have seen this kid fight for me that night.
Vous auriez dû le voir se battre pour moi, ce soir-là.
Oh, boy, you should have seen those dames eating right out of my hand.
Bon sang, tu aurais dû voir ces dames... Elles me mangeaient dans la main.
You've spent all your days with me. Surely there must have been people here you should have seen.
Merci de m'avoir fait découvrir cette ville magnifique.
You should have seen them searching for me, Frank.
Tu aurais dû les voir me chercher, Frank.
You should have seen her galloping her horses to beat me from the village just now.
Vous auriez dû la voir galoper pour arriver avant moi.
You should have seen how he looked at me in Conliffe's shop. Like a wild animal with murder in his eyes. Sh!
Vous auriez vu la façon dont il m'a regardée dans le magasin de Conliffe- - comme un animal sauvage, avec le meurtre dans les yeux.
Say, you should have seen what that little horse did for me, huh, Doc?
Ce cheval aussi a fait beaucoup de choses pour moi, hein, Doc?
You should have seen your face when you saw me.
Si vous aviez vu votre mine!
You should have seen the look she gave me.
Si tu avais vu le regard qu'elle m'a jeté.
Talk about surprise. You should have seen this bag that I...
Si vous saviez les banques que je me suis fait.
You should have seen the way he looked at me when I mentioned that girl's name.
Tu aurais dû voir sa tête quand j'ai prononcé le nom de la fille.
You should have seen me!
Si tu savais ce que je lui ai fait...
You should have seen it at the red light.
Tu aurais dû me voir au feu rouge.
But you should have seen the way they were looking at me.
- Non. - Mais ils me fixaient.
You should have seen my lawyer's face drop when they sentenced me to this place.
Tu aurais dû voir la tête de mon avocat quand on m'a condamné à cette prison.
You should have seen the look on your face when you saw me standing there.
Si vous aviez pu voir votre tête lorsque vous m'avez vu.
You should have seen the look on my face when she told me.
J'ai tiré une tête, quand elle me l'a dit!
You should have seen the look on her face, let me tell you.
Vous auriez dû voir la tête qu'elle a fait!
You should have seen it.
Tu aurais dû me voir.
You should have seen the intern's face when I got up. It was a hoot!
Tu aurais dû voir la tête de l'interne quand je me suis levé.
You should have seen his face when he apologized to me.
Tu aurais vu sa tronche quand il s'excusait.
Oh... trust me, you should have seen JoJo's face.
Oh... crois-moi, tu aurais dû voir la tête de JoJo.