You sure you want to do that tradutor Francês
191 parallel translation
Are you sure you want to do that?
Lila. Tu es sûre que tu ne le regretteras pas?
It's only 9 : 00. You sure you want to do that?
Il n'est que 9 h. Tu es sûr de ce que tu fais?
Are you sure you want to do that?
Tu es sure de vouloir faire ca?
Are you sure you want to do that?
Vous êtes décidée?
You sure you want to do that?
Vous êtes sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you want to do that?
Vous êtes vraiment sûr?
You sure you want to do that, chief?
Tu es sûr de vouloir faire ça, chef?
Are you sure you want to do that after?
Tu es sûr de vouloir faire ça après...?
Are you sure you want to do that, Jimmy?
Toi? Tu es sûr de ça, Jimmy?
Are you sure you want to do that?
Vous êtes sûre de vouloir faire ça?
For after all, I'm sure that you gentlemen as well as I... do not want to oppose the will of God.
Car après tout, je suis sûr que, comme moi, vous ne voudriez pas... aller contre la volonté de Dieu.
Uh, that is, do you follow the Hebrew religion yourself? Or do you just want to make sure?
Êtes-vous de confession juive ou voulez-vous une garantie?
You sure you don't want me to do that too?
Vous ne voulez pas que je fasse ça aussi?
And I'm sure he wouldn't want you to do anything to embarrass him... at that cockamamie university.
Il ne voudrait pas que tu fasses quoi que ce soit qui l'embarrasse dans cette université minable.
You sure you want me to do that?
Vous y tenez?
You're sure you want to do that?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Do you want to go there that much? Sure
Tu tiens tellement à aller là-bas?
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Même en vous faisant confiance, ce qui n'est pas sûr... même si je voulais partir, je ne peux pas, vous non plus.
- Are you sure that's what you want to do?
- Tu es sûr de vouloir faire ça?
Joey, are you sure that you want to do this?
T'es sûr que tu veux y aller?
You sure that's what you want to do?
Vous êtes sûre que c'est ce que vous voulez?
I am sure that you, women, know something that we do not and that you do not want to tell it to us!
Je suis sûr que vous les femmes vous savez quelque chose que nous ne savons pas et que vous ne voulez pas dire!
I just want you to know I'm gonna do everything I can to make sure the party responsible is made responsible or something very close to that.
Mais je ferai tout ce qui est en mon pouvoir afin que la partie responsable soit reconnue responsable ou quelque chose du style...
Sure do, Skip. Before I post the starting lineup... I want to assure those who are not on the list... that I'm very disappointed in you.
Je veux que ceux d'entre vous qui ne font pas partie de l'équipe sachent... que vous m'avez beaucoup déçu.
You sure you want to do that?
- Etes-vous sûre de vouloir jouer ça?
You want to make sure the Dominion stays on their side of the galaxy and the only way to do that is to collapse the entrance to the wormhole. I'm glad we're all in agreement.
Et le seul moyen, c'est de fermer l'entrée du vortex.
Are you sure that you want to do this?
Vous voulez vraiment le faire?
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Vous êtes sûr de vouloir ça?
I want to make sure that you do a craniotomy and a histological examination.
Je voudrais que vous fassiez une craniectomie et un examen histologique.
You sure you want me to do that, Vincente?
T'es sûr que c'est ce que tu veux, Vincente?
If you're sure that's the one special thing you want to do today.
Puisque tu es sûr que c'est la seule chose défendue que tu as envie de faire pour ton anniversaire.
Be sure for you that you do not want to sleep here?
T'es sûre que tu ne veux pas dormir ici?
You sure you want to do that?
Tu es sûr?
We just want to be sure that this boy respects you, honey. Not all of them do.
Nous voulons juste être sûrs que ce garçon te respectera.
Sure, but being married means sometimes doing things that you don't want to do.
Oui. Mais être marié, c'est faire des compromis, même quand ça dérange.
I want to see if we can avoid that, as I'm sure you do.
J'aimerais éviter cela. Vous aussi, je parie.
- Sure you want to do that?
- Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
- You really want to do that?
- Vous êtes sûre? - Oui.
Again, I'm Lieutenant Grimes, but I want you to call me Frank. - Can you do that? - Sure, Frank.
Je suis le lieutenant Grimes, mais appelez-moi Frank.
You sure that's what you want to do?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux?
Yeah, that would hurt, but I'm sure you don't want to use your powers in front of all these people, do you?
Oui, ça pourrait faire mal, mais je suis sûr que tu ne voudrais pas utiliser tes pouvoirs devant ces gens, n'est-ce pas?
And I'm not sure you want me to do something like that.
Et je ne suis pas sûr que vous voulez que je fasse ce genre de chose.
Are you sure that you want to do this?
Tu es sûre de vouloir faire ca?
We just want to make sure that this is something you really, really wanna do.
On veut être sûrs que tu fais ce que tu as envie. C'est le cas.
You sure you don't want me to do that?
Toujours pas d'aide?
Anyway, I think we should talk about what we re gonna do or I m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
C'est pas grave, euh, je crois qu'on devrait parler de ce qu'on va faire Je suis sûr que tu vas me demander de rencontrer tes parents, et, tu es chanceuse, j'ai l'air bien dans un costume J'ai l'air bien dans n'importe quoi, mais tu le sais déjà..
Are you sure that you don't want me to stay and do the dishes? Positive.
Tu es sûr, tu ne veux pas que je reste pour faire la vaisselle?
If you're going to operate outside the channels... do the whole renegade cop thing... you might want to make sure that you get the right guy.
Si vous voulez opérer en solo, jouer les flics rebelles jusqu'au bout, assurez-vous de coincer le bon type!
You sure that's what you want to do?
Vous êtes sûre que c'est ce que vous voulez faire? o
We just want to make sure if we're in a position to make a deal with him that you guys are willing to do it.
nous voulons juste nous assurer que nous sommes en position de faire un marché avec lui votre équipe est disposée à le faire.
Are you sure that this is the way you want to do it?
Es-tu certaine de vouloir le faire de cette façon?