You think you can handle that tradutor Francês
204 parallel translation
Do you think you can handle that English accent, Dusty?
Vous pensez pouvoir maîtriser l'accent anglais, Dusty?
Do you think you can handle that?
Vous pouvez vous en occuper?
You think you can handle that?
Vous vous en sentez capable?
Now, do you think you can handle that?
Peux-tu te plier à ça?
You think you can handle that?
Tu penses pouvoir accomplir ça?
You think you can handle that, pal?
- Vous tiendrez le coup?
You think you can handle that?
Tu te débrouilleras?
We'll take the little stuff, and we'll go get the seats Do you think you can handle that?
On prend le petit et on garde les places.
- So, you think you can handle that?
Tu crois ça?
Hey, do you think you can handle that red one?
Hé, tu crois que tu peux porter cet ensemble rouge?
Now you think you can handle that?
- Tu vas y arriver? - Oui, chef.
- You think you can handle that?
C'est dans vos cordes? Oui, chef.
You think you can handle that?
Tu penses y arriver?
You think you can handle that?
Tu vas y arriver?
You think you can handle that?
Tu penses pouvoir t'en occuper?
I don't think you're acting skill can handle that.
Je ne pense pas que vous possédiez assez de compétences pour cela.
Do you really think you can handle him in Washington? That it's all right?
Croyez vous vraimment pouvoir le tenir en laisse à Washington?
- Think you can handle that?
- Vous pensez pouvoirjouer ça?
Is that all you think we can handle?
C'est ce dont vous nous pensez capable?
Why, because I think that you can handle kids without belting their brains out?
Parce que Je crois que je peux aider des gamins à exprimer leur intelligence?
I'm beginning to think that you don't think I can handle it.
Je commence à croire que vous ne me trouvez pas à la hauteur.
- Think you can handle that?
Tu sais t'en servir?
Well, as you've only a couple of days here, I expect you'd like to see how we handle some of our larger cases. I think I can lay that on for you.
N'ayant que quelques jours à passer ici, vous aimeriez sûrement nous voir traiter des affaires importantes.
YOU SEEM TO THINK THAT YOU CAN HANDLE EVERYONE AND EVERYTHING BY A QUICK SMILE AND A FAST REMARK.
Vous semblez penser que vous pouvez tout manoeuvrer avec un sourire et une bonne répartie.
Think you can handle that big machine, all right?
Tu es sûr de savoir piloter ce gros engin?
Think you can handle all of that, Fred?
Vous pensez vous en sortir avec tout ça, Fred?
Think you and your man can handle that?
Vous pourrez fournir?
- Think you can handle all that?
- Tu crois que tu vas y arriver?
Do you boys think that you can handle it this time?
Vous pensez que vous y arriverez, cette fois?
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
Chargez-vous-en, si vous en êtes capable.
- Think you can handle that?
- Tu vas y arriver?
How about Chinese food? Think you can handle that?
Que dirais-tu... de manger chinois?
You don't think... that I can handle it, do you?
Tu ne penses pas que j'en suis capable, non?
If you're going to tell me that, I don't think I can handle it.
Si c'est le cas je ne sais pas si je peux l'accepter.
Think you can handle that?
Vous pensez pouvoir vous en souvenir?
- Think you can handle that? - Yes, sir!
- Vous saurez faire?
Think you can handle that? - Um, yeah.
- Tu sauras utiliser ça?
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
- Ça peut être dangereux. - Dans ce cas... deux armes vaudront mieux qu'une!
- Think you can handle that?
- Tu sais t'en servir?
Think you can handle that?
Tu sauras te débrouiller?
Think you can handle that... or do I have to call the police?
Ou dois-je appeler la police?
You think she can handle that?
Vous croyez qu'elle le supportera?
What, do you think I can't handle that?
Tu crois que je ne peux pas y faire face?
Don't you think I can handle it that I write a children ¡ ¯ s story...
OK, j'ai écrit un livre pour enfants que ma propre fille déteste!
Think you can handle that?
- Tu t'en sens capable?
What makes you think that an amateur like you... can handle that fighter craft? !
II croit pouvoir filer avec un de nos chasseurs...
Think you can handle that, numb-nuts?
Tu y arriveras, mou du genou?
You know, Nathaniel, I think I've had about all the action that I can handle.
Vous savez, NathanieI, je crois avoir eu assez d'action comme ça.
If you can't handle that, if you... If you want to decide that my messing up means I'm not worth being your friend then you're not as smart as you think you are.
Si tu ne peux pas comprendre ça, si tu décides que je ne suis pas digne d'être ton ami, alors t'es pas aussi intelligente que tu crois.
- You're my lookout. Think you can handle that?
Vous êtes capable de faire le guet?
What about the Willow and Smart account? Think you can handle that?
Pourrais-tu t'occuper du compte Willow and Smart?