English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You wake up in the morning

You wake up in the morning tradutor Francês

286 parallel translation
When you wake up in the morning and find yourself dead, it's too late to regret it.
Quand vous vous réveillerez morte demain matin, il sera trop tard pour le regretter.
You wake up in the morning And the rooster crows
Dès l'aube, le coq chante
You wake up in the morning And the ducks quack, quack
Dès l'aube, les canards cancanent
When you wake up in the morning, I'll be gone.
Demain, je partirai à l'aube.
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Vous réveillez-vous le matin fatigué et vidé?
You wake up in the morning and find you've got a dead battery.
On se réveille et la batterie est à plat.
" When you wake up in the morning...
" Demain à l'aube,
When you wake up in the morning, that's marriage.
Tu te réveilles le lendemain, c'est le mariage.
AND NOW I'M GONNA SUGGEST THAT WHEN YOU WAKE UP IN THE MORNING, AND IT'S CHRISTMAS, YOU WILL HAVE A BEAUTIFUL DAY.
Maintenant, je vous dis que lorsque vous vous réveillerez demain, ce sera Noël, et vous passerez une journée merveilleuse.
If you don't stamp on it, it spreads throughout the mind, and then one day, you wake up in the morning, and you can't face life any more.
Si vous ne réagissez pas, elle infecte l'esprit, et un jour, vous vous réveillez, et la vie est insupportable.
You wake up in the morning, and she's there.
A ton réveil, elle est là.
When you wake up in the morning, pray.
Quand tu te lèves, fais ta prière.
Take three around seven this evening... three before you go to sleep... and three when you wake up in the morning.
Trois vers 7 h, ce soir. Trois avant de dormir... et trois au réveil, demain.
If you wake up dead in the morning, your body drained dry of blood, you'll be afraid of the dark!
Si tu te réveilles morte demain, ton corps vidé de son sang, tu auras peur du noir!
How would you like to wake up in the morning and hear the birds singing... and then find the face of an ex-husband looking down upon you?
Vous aimeriez vous réveiller avec le chant des oiseaux... et voir le visage d'un ex-mari se pencher sur vous?
Every morning, when you wake up in your cell, just remember that the boys will be working their ears off for you.
Chaque matin, souviens-toi que les gars bossent pour toi.
The crickets croon you to sleep, And the birds wake you up... At 6 : 00 in the morning.
Les cigales vous chanter pour vous endormir, et les oiseaux aussi, pour vous réveiller... vers 6 heures du matin.
And you, Amália, do not cough again in the morning, or you'll wake me up.
Et vous, Amália, arrêtez de tousser le matin, car vous me réveillez.
And when that morning sunlight hits you in the face, you're gonna wake up laughing.
Et quand le soleil du matin caressera ton visage, tu te réveilleras en riant.
In the morning, you'd wake up cold-blooded with that same old routine.
Oubliez ça.
You wake up every morning of your life and you know perfectly well that there's nothing in the world to trouble you.
Tu te réveilles chaque matin sans le moindre souci au monde.
Now, you give me something to wake me up like they do early in the morning.
Maintenant, vous me donnez quelque chose à se réveiller moi comme ils le font tôt le matin.
In the morning, you'll wake up and be sorry you made such a fool of yourself.
Au réveil, vous regretterez de vous être ridiculisée.
To wake up in the morning and know that you're one day closer.
De se lever chaque matin et se dire que le jour approche.
You don't know what it is To wake up in the morning and go to sleep at night And eat your lunch and read the papers
De se réveiller et de s'endormir, de déjeuner, lire les journaux, d'entendre les bruits dans la rue, la musique dans les boîtes, et tout le temps, quoi qu'on entende, quoi qu'on voie ou qu'on soit,
I'll drop by and wake you up in the morning. Around 10.
Je passerai te réveiller demain, vers 10 h.
In the morning, you wake up with plenty of images in your mind, feeling all unhappy.
Le matin, on se réveille avec une foule d'images, et l'on se sent toute malheureuse.
Listen, tomorrow morning when the children wake up, you must take them in your arms.
Écoute. Demain matin, quand ils se réveilleront, embrasse-les très fort pour moi.
One morning you wake up, look in the mirror, and you....
Un matin, on se réveille, on se regarde dans le miroir, et on...
I pasted your picture on the ceiling over my bed so you're the first thing I see when I wake up in the morning.
J'ai collé votre photo au-dessus de mon lit. C'est vous que je vois dès mon réveil.
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
Ces temps-ci, en te réveillant le matin, j'ai observé que tu avais dormi sur le ventre.
Oh, I'd like to sleep with you, I mean, truly sleep and wake up beside you in the morning.
J'aimerais dormir avec toi toutes les nuits et me réveiller près de toi le matin.
In the morning, you don't want to wake up.
Le matin, t'as pas envie de te réveiller.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Should I wake you up in the morning, Guido?
Je te réveille demain, Guido?
- You know, the majority of women... they have half a glass too much and let down the barriers a little... then they wake up in the morning riddled with guilt... and think they can reclaim their virtue by saying, "I don't remember."
- Presque toutes les femmes... qui ont bu un verre de trop et se sont un peu laissées aller... se réveillent le lendemain matin pétries de culpabilité et pensent... qu'elles peuvent racheter leur vertu en disant : "Je ne me rappelle pas".
If you accept this, you'll wake up in the morning one year older, that's all.
- Je vous l'ai dit : rien.
The leaders of the Colony know what is best. In the morning when you wake up you will be given some work.
Au matin, en vous réveillant, vous recevrez du travail.
Would you wake up the mayor at 5 : 00 in the morning?
Et ton maire aussi, tu l'aurais réveillé à 5 heures du matin?
You don't wake up in the morning with a headache? No, mostly at home in the evening.
Non, c'est plutôt le soir.
How'd you like to wake up in the morning... and be him?
Ça te dirait de te réveiller un beau matin... et d'être lui?
In the morning when you wake up, then when you fall asleep.
Le matin, quand tu te reveilles. Le soir, quand tu t'endors. Quand tu fais ton premier sourire.
Guard number two, if I were asleep, and you were my alarm clock, how would you wake me up in the morning?
Garde n ° 2, si je dormais, et que vous étiez mon réveil, comment me réveilleriez-vous?
That's why, you said, you wake up feeling tired in the morning.
C'est pour ça que tu étais fatigué, le matin.
I wake up in the morning loving you.
Je pense ˆ toi quand je me l  ve le matin.
I think of you at night when I go to bed and in the morning when I wake up.
Je pense à toi quand je vais me coucher et quand je me réveille le matin.
So that you can leave and I can go to bed and wake up in the morning and start life all over again.
Vous pourrez partir et je pourrai aller me coucher et me réveiller demain matin pour commencer une nouvelle vie.
Look, you wake me up at 3 : 30 in the morning.
Tu me réveilles à 3 heures du matin.
You'll wake up in the morning with your hangover, feeling like death, you'll walk up to the mirror and remember and go... "Arghh!"
Si tu me le dis, demain, quand tu auras la gueule de bois, tu te regarderas dans la glace tu t'en souviendras et tu feras...
You'll wake up in the morning with a sigh of relief because I'm not there.
Demain tu te réveilleras avec un soupir de soulagement... parce que je ne serai plus là.
Any information you could get, when they wake up in Tokyo in the morning, they'll change it.
Toute information obtenue serait changée demain par Tokyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]