You weren't the only one tradutor Francês
85 parallel translation
- I guess you weren't the only one.
Il n'y a pas que vous.
You know... You weren't the only one that crashed.
Vous n'êtes pas la seule à avoir eu un coup de foudre.
As a matter of fact, he's the only one who said you weren't ready... the only one who tried to stop it, but he was overruled.
Il s'y opposait. Mais on a pas tenu compte de son avis.
You weren't the only one who dropped something during the flight.
Le douanier ne m'a rien dit. Je l'ai vue.
You weren't the only one who was told not to get emotionally involved.
Vous n'étiez pas le seul qu'on a poussé à se méfier de ses sentiments.
Yeah, well, you weren't the only one.
Tu n'es pas le seul.
Wyatt Earp, looks like you weren't the only one who was set up.
Vous n'êtes pas le seul à vous faire avoir.
As A Matter Of Fact, The Only Thing I Do Remember Is Having At Least One Conversation With You For Every Night You Weren't Here.
Je me souviens seulement de t'avoir parlé toutes les nuits.
You weren't the only one. I put a lot of my clients'money there. Those buildings are still empty.
J'y ai fait investir mes clients et rien ne s'est vendu.
You weren't the only one, Daddy.
Tu n'étais pas le seul, papa.
Guess you weren't the only one with an escape plan, huh, Batman?
Vous n'êtes pas le seul à avoir assuré vos arrières, Batman!
- Damn. I guess you weren't the only one who went to school today.
T'es pas le seul à avoir appris ta leçon aujourd'hui.
You weren't the only one. Look at this.
Vous n'étiez pas le seul.
You weren't the only one who was kidding
Tu n'étais pas le seul à plaisanter
I was the one who gave her the assignment to go to the US and marry a CIA officer. Now, you weren't the only prospect, of course.
C'est moi qui lui ai donné la mission d'aller aux US et de se marier à un agent de la CIA.
Well, you certainly weren't the only one.
Vous n'étiez pas le seul.
You weren't the only one, were you?
Vous étiez la seule?
Well, you weren't the only one, Phil.
Vous n'étiez pas le seul.
You weren't the only one.
Vous n'étiez pas la seule.
You weren't the only one who was attacked.
Tu n'es pas le seul à avoir été attaqué.
You weren't the only one running away to Charleston.
Tu n'es pas le seul à t'être sauvé à Charleston.
You weren't the only one.
Eh ben, tu n'étais pas le seul.
Looks like you weren't the only one in the dark.
Vous n'étiez pas le seul sans le savoir.
Charlie, you weren't the only one to spend time in prison.
Charlie, tu n'es pas le seul à avoir été en prison.
I always knew you weren't a Fascist, you were the only one who didn't.
Je savais que tu n'étais pas un fasciste, mais, toi, tu ne le savais pas.
That telephone line you had for Mrs. Luthor you weren't the only one dialing it.
La ligne téléphonique pour appeler Mme Luthor. Tu n'étais pas le seul à l'utiliser.
Looks like you weren't the only one looking for the Turk.
Apparemment tu n'es pas la seule à rechercher le Turc.
You know, you weren't the only agent investigating the Venezuelans, but you were the only one that concluded that they were not involved in the attack on the President.
Tu sais, T'etais pas le seul agent a enqueter sur les venezueliens, mais t'as été la seule a conclure qu'ils n'etaient pas impliqué dans l'attaque sur le president.
YOU WEREN'T THE ONLY ONE LOOKING FOR HER, SO WE HAD TO BUY TIME, FIGURE OUT WHAT TO DO.
Vous n'étiez pas la seule à la chercher, alors on devait gagner du temps, pour trouver quoi faire.
Weren't you the one way back when that said that telling Charles would only hurt him?
Ce n'était pas l'inverse quand tu as dit que le dire à Charles le ferait souffrir?
If it is a bit of consolation. You weren't the only one.
Si ça peut vous rassurer, vous n'avez pas été la seule.
You know, tom, you weren't the only one down there that day.
Tu sais, Tom, t'étais pas tout seul ce jour-là.
You were the only one with a weapon, weren't you?
Vous étiez le seul avec une arme, non?
Did you ever think, maybe you weren't the only one that needed to believe there was something more?
As-tu dejà pense que tu n'etais pas la seule à avoir besoin de croire qu'il y avait autre chose ailleurs?
You might convince me more if you weren't The only one who knew about the problem.
Tu m'aurais plus convaincu si tu n'étais pas la seule à savoir pour le problème.
You weren't the only one getting shot at.
Vous n'êtes pas le seul à avoir été tiré.
Shit, you weren't the only one that got hepatitis, Jack.
Merde, tu n'étais pas le seul à avoir une hépatite, Jack.
You weren't the only one who thought so.
Vous n'étiez pas les seuls à le penser.
Yeah, well, you weren't the only one.
Tu n'étais pas la seule.
But it was a business decision. You weren't the only one
- mais c'était une décision financière.
And you weren't the only one, Nick.
Et tu n'étais pas le seul, Nick.
You weren't the only one running away from things.
Tu n'étais pas la seule qui s'éloignait des choses.
You weren't the only one at fault.
On était deux...
Okay, look, I was there too. You weren't the only one there.
J'y étais aussi, t'étais pas la seule.
You weren't the only one looking for vanessa's killer.
Vous n'étiez pas la seule à chercher le tueur.
But you weren't the only one who was worried.
Mais tu n'es pas la seule qui était inquiète.
- Well, you weren't at the meeting, and your car was the only one on the block that wasn't broken into.
- Tu n'es pas venu, et ta voiture était la seule qui n'a pas été cassée.
Besides, you weren't the only one who got screwed.
Moi aussi, je me suis fait avoir.
You weren't the only one sticking it to her.
T'étais pas le seul à te la faire.
I think she was probably trying to save up enough money to get away from you, but, uh, turns out you weren't the only one she was screwing.
Je pense qu'elle essayait de mettre assez d'argent de côté pour partir de chez vous, mais finalement il s'est avéré que vous n'étiez pas le seul qu'elle arnaquait.
You weren't the only one.
Tu n'étais pas le seul.