English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You won't believe it

You won't believe it tradutor Francês

384 parallel translation
You won't believe it until you see it.
Il faut le voir pour le croire.
She won't believe it! Would you believe it?
elle ne vous croira pas!
You won't believe that, sir, but it's true.
Vous m'en croirez, monsieur, c'est vrai.
You won't believe this, you've probably heard it before... but I've never known any artists.
Vous ne me croirez pas, mais je n'ai jamais connu d'artistes.
You won't believe it, but..
Vous ne me croirez pas...
Only, when you write it, they won't believe it.
Les gens ne le croiront que si on l'écrit.
And now, Donald, how would you like to hear a story... about another bird so amazing you won't believe it?
Tu veux que je te raconte l'histoire d'un oiseau plus extraordinaire que jamais?
He won't believe you. He doesn't care if it's not true.
- Il ne tient pas à ce que cela soit vrai.
Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Ne me dites pas que vous aviez peur.
You won't believe it, the first 6 years, I shaved at night before I went to bed.
Les 6 premières années, je me rasais tous les soirs.
Maybe you won't believe it, but.. I murdered her for love.
Vous ne me croirez pas, je l'ai tuée par amour.
You won't believe it, madam, how many girls we left behind immediately after start.
Vous n'allez pas croire, madame, le nombre de filles juste survolées à cause de l'accélération!
They stop you and you tell them you're riding with me, they won't believe it.
Dites que j'étais avec vous, pas Dave. Ils n'y croiront pas.
Even if they believe you, it won't go too hard with me.
De toute façon, je m'en sortirai...
You won't believe it but it's true.
Croyez-moi!
It'll only make things worse. He won't believe you.
Il ne te croira pas.
- You won't believe it.
Je te le donne en mille.
You won't believe this, but it's my very first.
Vous ne le croirez pas, mais c'est ma première cigarette.
She says, " darling, you won't believe it,
Ma femme m'écrit :
"You won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose."
"J'ai décidé de l'adopter." " Tu ne le croiras pas.
If you can't see it, they won't believe me.
Si toi, tu ne le vois pas, ils ne me croiront pas.
You won't believe it until you see it.
Tu ne le croiras pas, Miles, à moins de le voir.
It's stay broke and never move. I won't let you believe that.
Tu avais raison de dire que je bougeais trop.
You won't believe it, boss.
Vous n'allez pas le croire, patron.
YOU WON'T BELIEVE IT YOURSELF BY TOMORROW MORNING.
Demain tu n'y croiras plus non plus.
IF YOU DON'T BELIEVE, BOLI E, IT WON'T BE TRU E. THAT'S THE WAY MAGIC WORKS.
Si tu n'y crois pas, ça ne se réalisera pas. C'est comme ça la magie.
Well, my dear, you won't believe this, but it turns out not only is he handsome and wildly rich, he's absolutely cuckoo for me.
Eh bien, vous n'allez pas le croire. Il est non seulement beau et riche, mais il est absolument dingue de moi.
You won't believe me. I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again.
Jure, et ces scènes n'auront plus lieu.
You won't believe me if I say it's the first time.
Vous ne me croiriez pas si je vous dis que c'est la 1 re fois.
You won't believe this, but five minutes ago I left this door open... so you could find your way. It closed by itself.
Vous ne le croirez pas, il y a 5 mn, j'ai ouvert cette porte pour que vous vous repériez, et elle s'est fermée!
They won't believe it, you'll see.
Ils me croiront pas, tu verras.
Abner, you won't believe it when I tell you what just happened.
Abner, tu ne vas pas croire ce qui vient d'arriver.
- You won't ever believe it, but it's so.
- Vous n'allez pas le croire.
Oh, you won't believe it. He claims you are the Black Tulip!
- Oh, il prétend que vous êtes la Tulipe Noire!
Why won't you believe it?
Pourquoi ne le crois-tu pas?
You won't believe me, but I said it before you.
Tu me croiras pas, mais je l'ai dit avant toi.
If you say Velasquez was also involved, I won't believe it.
Vélasquez n'était quand même pas des vôtres!
Lady, you won't believe it, but some nut's throwin'his money away!
Madame, vous ne le croirez pas, un timbré a jeté son argent.
You won't believe it but we had to make our way all by ourselves.
C'était incroyable! On a dû se débrouiller tout seuls!
- You won't believe it.
- Vous le croirez pas.
I suppose you won't believe it until he brings her home.
Tu n'y croiras que lorsqu'il l'amènera ici.
Sam, I know you won't believe this, but it's the honest truth.
Tu ne le croiras pas, mais c'est la vérité pure.
Just look, it won't fall down. Look here, I don't believe that you were here the whole time. You were not here, because your foot was here like that!
Je ne te crois pas, tu n'étais pas tout le temps là, parce que ton pied était comme ça!
I'm afraid you won't believe it when you hear it.
Je suppose que vous ne me croirez pas.
You better drop that blade or you won't believe what happens next, even while it's happenin'.
Sinon, tu vas pas comprendre ce qui va t'arriver.
If I won't believe it, do you mind if I save myself a climb?
Si je ne vais pas y croire, pourquoi est-ce que je monterais?
"lf you rely too much on cunning lies and deceptions... "... eventually, people won't believe anything you say, even if it's true! "
"Si vous usez de trop de ruses, mensonges et trahisons, on ne vous croira plus jamais, même si c'est la vérité!"
They told me the place we're going to is prettier than this... but I won't believe it unless you tell me it is. Is it prettier?
On me dit que là où on va, c'est plus joli mais... je ne le croirai que si tu me le dis.
You won't believe it, but a man once loved me.
Vous ne le croirez pas, mais un homme m'a aimée.
Why won't you believe me? I swear it!
Pourquoi vous ne me croyez pas?
You won't believe it, but it's true.
Tu me croiras pas mais c'est vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]