English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You won't believe me

You won't believe me tradutor Francês

601 parallel translation
Thank you, Marguerite. You won't believe what's happening to me.
Je sais que nous sommes samedi, mais se lever au coucher du soleil, c'est exagéré.
"If you won't believe me... if you can't trust me then I can't stay here!"
"Si tu refuses de me croire, si tu ne me fais pas confiance, je n'ai plus rien à faire ici!"
You probably won't believe me, but Bill doesn't... he doesn't expect anything.
Vous ne me croirez peut-être pas, mais Bill ne... demande rien en retour.
Now, I know you won't believe me... but I'm more than just an employee. I'm the best friend you've got on earth.
Tu sais que suis bien plus que ton simple employé, je suis ton meilleur ami.
I won't believe anything you say anymore.
Je ne croirai plus ce que vous me raconterez.
I haven't done anything, but I can see you won't believe that.
Je n'ai rien fait, mais tu ne me croiras pas.
- But you won't believe me.
- Me croirez-vous? - Non.
Eddie, won't you believe me?
Eddie, vous ne me croyez pas?
They won't believe you got him to make up with me anymore than Johnny would himself.
Ils ne croiront pas que tu l'as fait venir pour se réconcilier avec moi, pas plus que Johnny.
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
Je vous rappellerai vos paroles un jour et vous ne me croirez pas.
You won't believe me.
Vous ne voulez pas me croire.
You won't believe me when I tell you I've never before laid eyes on them.
Vous ne me croirez pas quand je vous dirai que je ne les ai jamais vus avant.
- You know, I betcha Ada won't believe me when I tell her.
- Je parie qu'Ada ne me croira pas.
You won't believe this, you've probably heard it before... but I've never known any artists.
Vous ne me croirez pas, mais je n'ai jamais connu d'artistes.
You won't believe it, but..
Vous ne me croirez pas...
Won't you believe me?
Pourquoi tu ne me crois pas?
Why won't you believe I'm all right?
- Pourquoi me croyez-vous coupable?
Won't you believe me?
Vous ne voulez pas me croire?
I know you won't believe me. But I'm worried about Bozic.
Tu ne me crois pas, mais je m'inquiète pour Bozic.
Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Ne me dites pas que vous aviez peur.
You won't believe it, the first 6 years, I shaved at night before I went to bed.
Les 6 premières années, je me rasais tous les soirs.
Maybe you won't believe it, but.. I murdered her for love.
Vous ne me croirez pas, je l'ai tuée par amour.
Why won't you believe in me, Dev?
Pourquoi ne croyez-vous pas en moi?
Believe me, when you've put the Atlantic between you and that young man, you won't care two straws for him.
Une fois que l'Atlantique vous séparera, tu cesseras de penser à lui.
Won't you believe me?
Tu me crois?
They stop you and you tell them you're riding with me, they won't believe it.
Dites que j'étais avec vous, pas Dave. Ils n'y croiront pas.
Well, I suppose you won't believe me... But I couldn't get you out of my mind all day.
Vous ne me croirez pas, mais j'ai pensé à vous toute la journée.
You won't believe me, but the old man grew where he sat. We watched him with bewitched eyes.
Le bonhomme finit par en devenir lui-même le Diable.
Now, if you tell me you belong to the Cameron Highlanders I won't believe you.
Ne me dites pas que vous appartenez aux Cameron Highlanders?
You won't believe me, no matter what I tell you.
Tu ne me croiras pas... quoi que je dise.
- You probably won't believe me.
- Vous ne me croiriez pas.
Even if they believe you, it won't go too hard with me.
De toute façon, je m'en sortirai...
- Yes, but you won't believe me.
- Tu ne vas pas me croire.
This is different. I know you won't believe me but then, I've never been in love before.
Je sais que vous ne me croirez pas, mais je n'étais jamais tombé amoureux avant ça.
Pardon me, Jesus, I believe I'm angry. You won't send anyone to hell.
Seigneur, faites que quelqu'un ne m'attende pas de l'autre côté.
You probably won't believe this, after all the things I've said and done, but I'm glad the storm gave me a chance to come. I've wanted to. is that so?
Vous ne me croirez pas après tout ce que j'ai dit et fait, mais je suis ravie que l'ouragan m'oblige à venir.
Why won't you believe me?
Pourquoi n'y croirais-tu pas? C'est comme ça.
If you can't see it, they won't believe me.
Si toi, tu ne le vois pas, ils ne me croiront pas.
Well, believe me, I won't, not ever, if you sign that contract.
Je ne reviendrai jamais si tu signes ce contrat.
You won't believe me, but with my head underwater I actually heard bells ringing.
Vous n'allez pas me croire, mais même avec la tête sous l'eau... Je pouvais entendre sonner les cloches.
I know you won't believe this... but I was thinking of different ways to kill Andre Trochard.
Je sais que vous ne me croirez pas, mais je pensais à diverses façons de tuer André Trochard.
YOU WON'T BELIEVE ME.
Vous n'allez pas me croire.
You won't believe this, Joe, but one day I get a call from a girl asking me up to her apartment.
Un jour, une fille m'a appelé pour que je la rencontre.
You know you won't believe this.
Tu ne vas pas me croire.
He won't believe you. He'd rather believe me!
C'est moi qu'il préfère croire.
I, of all people, know this, that you won't believe me no, not at first.
Moi seul la connait, et vous ne me croirez pas,... pas au début
Well, my dear, you won't believe this, but it turns out not only is he handsome and wildly rich, he's absolutely cuckoo for me.
Eh bien, vous n'allez pas le croire. Il est non seulement beau et riche, mais il est absolument dingue de moi.
Fellas, you won't believe this... but one of them is yellow.
- Vous n'allez pas me croire. L'un est jaune, l'autre vert.
Believe Me, you won't be short of things to do.
Croyez-moi, vous ne chômerez pas.
I won't believe you.
Ne me dis pas le contraire, je ne te croirais pas.
You won't believe me. I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again.
Jure, et ces scènes n'auront plus lieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]