You won't get it tradutor Francês
912 parallel translation
You won't give up? Sung Mo, get your emotions into it!
Pourras-tu l'abandonner? Mets toutes tes émotions dedans!
Don't think of it. Just forget about it, because you won't get it anyway.
N'y pensez plus, de toute façon, vous n'en aurez pas.
That defense isn't new and it won't get you anywhere.
- Vous dites ne pas vous souvenir.
It won't get you anywhere.
C'est inutile...
I only mention it because of course, you can't guarantee that it won't get out.
Malheureusement, ça retombera sur elle... Je le suppose.
You get it while you can, he won't be in there very long.
Profitez-en, il ne fera pas de vieux os.
You mark my words, young lady, you'll live to regret it, and you won't get any sympathy from me, either.
Crois-moi, jeune femme, tu le regretteras plus tard et tu n'auras pas non plus ma compassion.
I can get you in and it won't cost you a cent.
Je peux te faire entrer, et pour rien.
- You won't get away with it.
- Vous n'y arriverez pas.
You'll never get it, and you just won't listen.
Vous n'y arriverez jamais et vous ne m'écoutez pas.
Because if I give you your hat, and you go out wearing it in this storm, you won't catch cold, or get pneumonia and I won't be able to bring flowers to the hospital or wear beautiful black clothes to your funeral.
Vous n'attraperiez pas froid sous la tempête, et je ne pourrais ainsi vous porter de fleurs à l'hôpital, ni vêtir une belle robe noire pour vos funérailles.
- Quit worrying, I'll get it. - No, you won't!
- T'inquiête, je vais le récupérer.
Selma does decide to get a divorce, how do I know you won't fight it?
Si Selma demande le divorce, tu pourrais refuser.
- I hear they started running you out. - They won't get away with it.
- Il paraît qu'on vous a évincée.
Well, you won't get it.
Vous ne l'aurez pas.
Well, you know, it won't be easy to get a man like that on a train when he wants to go by plane.
Vous savez, ça sera difficile de faire monter un tel homme dans un train s'il veut prendre l'avion.
Sometimes I get afraid it won't be always like this working only for you while you do the show just for me.
J'ai peur que ça ne dure pas toujours. Travailler pour toi... qui monte un spectacle pour moi.
It's a chance to get an education, and it won't cost you a cent.
C'est une chance d'être éduqué et ça ne te coûtera pas un sou.
You won't get to the front office to talk your way out of it.
Vous ne pourrez pas en discuter avec la direction.
You'll get so that you won't want a husband, and a home, and kids until it's too late.
Tu finiras par ne plus vouloir de mari, ni de foyer, ni d'enfants, et ensuite, ce sera trop tard.
Crying won't get you anywhere, and it ruins your face.
Ca n'avance à rien de pleurer et ça tire les traits.
If you wait, I'll take it over, and you won't get a cent.
Si vous tardez, je l'aurai pour rien.
And where are we gonna get the money to trade any place... if you won't take a case when it's offered to you?
Et où pourrons-nous... faire des courses, si tu refuses une affaire qu'on t'offre?
You won't get it marrying a trader and going up North.
Vous n'en aurez pas. Epouser un marchand!
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
L'autre jour, j'ai même dit à oncle Simão que tant que tu prendras pas les choses en mains, rien à faire.
It won't do you any good if those greasy devils get in here.
Ils ne vous seront d'aucune utilité si ces démons entrent ici.
You won't let it get torn. Promise me.
Tu ne la laisseras pas trouer?
You won't get away with it
Tu m'as déshonorée. Je ne peux plus me taire.
It's useless. I won't get a word out of you.
C'est inutile, rien ne sortira de toi.
You won't get it unless we find your brother.
Tu ne l'auras pas tant qu'on ne trouve ton frère.
But they won't mind it, they'll be happy because they had their chance. Because it's one thing to muff a chance when you get it but... it's another thing never to have had a chance.
Ils trouveront autre chose et seront heureux d'avoir eu leur chance parce que c'est une chose de rater sa chance, et une autre de ne pas en avoir du tout.
I won't mention it again. You must want to forget the whole subject. But I can't get over the way you gave your evidence.
Excusez-moi de vous en parler, mais jamais je n'oublierai votre témoignage.
You won't get to Schopenauer, it's too early for you.
Vous êtes trop jeune pour comprendre Schopenhauer.
Hey, it won't hurt you to get a little sleep too, partner.
Hé, tu ferais bien de dormir un peu aussi, vieux pote.
When you get back we can talk all you want, and it won't cost a...
On bavardera à la maison.
OH, AND YOU WILL GET IT FOR US, WON'T YOU?
Et vous l'obtiendrez pour nous, n'est-ce pas?
You can say "aha" again. It won't get you anywhere.
Dire "aha" ne vous mènera nulle part.
- You won't get it.
- Tu ne l'auras pas.
Well, you won't get away with it.
Vous n'y échapperez pas.
But they won't need it if they can get you back into Germany.
Mais ils n'en auront pas besoin s'ils peuvent te ramener en Allemagne.
Some day, you're going to get everything I've got. But you won't get it if you fritter your life away in this town.
Mais tu n'auras rien si tu persistes à perdre ton temps ici.
- You sure won't get it.
Je ne dirai rien.
It won't take long. - And I'll get you a lawyer.
Allons au tribunal.
You're trying to drive me nuts. You're all after the money I won in the sweepstakes, but you won't get it.
Vous essayez de me rendre fou pour récupérer l'argent que j'ai gagné aux courses, mais vous n'y arriverez pas.
You won't get away with it.
Ça ne se se passera pas ainsi.
But you won't get it listening to that wood pecker.
- Pas comme je le fais.
I won't try to tell you that you'll get over it soon, because it will take time... maybe a long time.
Je ne te dirai pas que tu t'en remettras vite car cela prend du temps, beaucoup de temps, parfois.
You won't get away with it.
Mais c'est raté.
You won't get away with it.
Vous me le paierez.
You won't, not the way I'll get it.
Aucun ennui, pas avec mon plan.
- You won't like it. You'll have to get a divorce if you want to open that restaurant.
Désolé, mais tu dois divorcer avant d'ouvrir ce restaurant.
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38
you won't die 48
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38
you won't die 48