You won't say anything tradutor Francês
330 parallel translation
You fool, if they don't say anything, you'll hear'em, won't you?
Imbécile, s'ils ne disent rien, vous les entendrez.
You won't say anything.
Vous ne direz rien.
I want you to give me your word that you won't say anything to Ted.
Mais je veux que tu me promettes de ne rien dire à Ted.
You won't be sorry for letting me in. I'll do anything you say.
Vous ne le regretterez pas, M. Vettori, je suis régulier.
You won't say anything about this?
Vous ne direz rien?
Just sits there. She won't agree to anything you say.
Elle restera assise et nous contredira sans cesse.
- You won't say anything at home?
- Vous serez muet?
I won't believe anything you say anymore.
Je ne croirai plus ce que vous me raconterez.
- lf you go, you won't have to say anything.
- Partez, vous n'aurez plus rien à dire.
If you say anything to her, that won't get the part for me.
Lui en parler ne me rendra pas le rôle.
You won't say anything, will you?
Vous ne direz rien, n'est-ce pas?
You won't say anything? Please, Clare.
Ne dites rien, Clare.
- I won't say anything if you don't.
- Je ne dirai rien, et vous?
- You can say anything you like about me... but I won't hear one word against Juan — not a word.
Tu peux m'insulter... mais pas un mot sur Juan.
Promise you won't say anything?
Promettez-moi de ne rien dire.
I've been insulted and you won't say anything?
On m'insulte et tu ne dis rien?
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
You won't have to say anything.
Vous n'aurez rien à dire.
You shut up! Indeed, I won't say anything just because of you.
Je dirai rien parce que t'es lâ.
Martha will tell you I won't say anything.
Martha te dira que Je ne dirai rien.
I'll listen to anything constructive you two have to say but I won't stand for any more interference.
J'attends de vous des remarques constructives, et plus d'interférences!
If you apologise, I won't say anything.
Si tu t'excuses, je ne dirai rien.
You won't say anything.
- Vous ne direz rien?
Look. You won't say anything about my heart, will you.
Tu ne parleras pas de mon cœur, hein?
Well, you won't say anything about it and I certainly won't.
Vous n'en direz rien et moi non plus.
And I hope you won't say anything to Joyce.
J'espère que vous n'en direz rien à Joyce.
No, I won't say anything if you don't want me to.
Je ne dirai rien si vous me le demandez.
Promise you won't say anything important till I get back.
Mais ne dites rien d'important sans nous!
I won't say anything against you and the others but I can't stand you, I'm darned if I can.
Ce n'est pas pour dire du mal de toi et des autres, mais vous supporter, non merci!
You won't say anything, will you?
Tu ne diras rien, hein?
I won't tell you anything, I don't care what you say.
Je ne dirai rien, peu importe ce que vous dites.
Listen, if you say anything about what happened last night you won't just be throwing Jock out, you'd be throwing out me,
Si vous racontez ce qui s'est passé hier soir, Jock sera exclu, mais moi aussi, ainsi que Rog et Simmons.
- Won't you say anything?
Tu dis rien?
And you're not to say anything either. I won't.
Et tu ne vas rien dire.
I don't agree with anything you say. I won't.
Je ne suis pas d'accord.
- You won't say anything to me anyway.
- De toute façon, tu ne diras rien.
I won't say anything if you won't.
Je ne dis rien si tu ne dis rien.
Promise you won't say anything tonight.
Promets-moi de ne rien dire, ce soir.
You won't believe anything I say.
Vous ne me croyez pas, quoi que je dise.
I won't say anything if you won't say anything.
Si tu ne dis rien, je ne dirai rien.
I suggest that I won't say anything about it if you don't.
Je ne dirai rien si vous ne dites rien.
You all know it, but you won't say anything!
Mais vous le savez aussi bien que moi, seulement vous préférez ne rien dire!
No one suspects you... I won't say anything.
Nul ne te soupçonne, et je ne dirai rien.
Well, you don't have to worry. He won't say anything to anybody again.
Mais ne t'inquiète pas : il ne parlera plus.
- You won't say anything, will you?
- Pas un mot, d'accord?
I won't say anything about this if you don't.
Je ne dirai rien, si tu ne dis rien.
You'll say anything to get me up, won't you?
Tu dirais n'importe quoi pour que je me lève, hein?
You know she won't say anything.
Elle dira rien, tu sais.
If you say anything else, I'm afraid you'll be in trouble, and I won't be able to help you.
Si j'entends une autre phrase que celle-là. je ne pourrais plus rien faire pour. Et ça ne serait pas, de gaieté de cœur.
"lf you rely too much on cunning lies and deceptions... "... eventually, people won't believe anything you say, even if it's true! "
"Si vous usez de trop de ruses, mensonges et trahisons, on ne vous croira plus jamais, même si c'est la vérité!"
I Love you and you won't say anything.
Je t'aime et tu ne veux rien dire.
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't die 48
you won't do it 38
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't die 48
you won't do it 38