You won't see me again tradutor Francês
88 parallel translation
Maybe you're just bein nice to me because you think you won't ever see me again.
Peut-être que tu es gentil avec moi parce que tu penses ne plus me revoir.
If you ever come back again, you won't forget to come and see me, will you?
Si vous revenez, vous n'oublierez pas de venir me voir?
Sorry to cut off a major source of your income, Doctor, but you won't see me again.
Vous perdez un gros client, vous ne me reverrez pas.
If they convict you if they lock you in jail, if they never let you design another building if they never let me see you again it won't break me.
Si tu es condamné, s'ils t'interdisent de poursuivre ta carrière et si on m'empêche de te revoir, je serai forte.
If you take the child, you won't see me again
Si tu la prends, tu ne me reverras plus.
When I tell you what I did you probably won't want to see me again.. ever.
Quand vous saurez, vous refuserez de me voir.
- You won't see me again.
- Vous ne me reverrez plus.
You won't see me again. Unless it's to arrest me or put a noose round my neck.
Tu ne me reverras plus, sauf pour me mettre la main au collet et la corde au cou!
But you won't see me again.
Mais vous ne voulez pas me revoir.
And you won't see me again if you don't want to.
Et tu ne me verras plus, si tel est ton souhait.
I'm not going back there! Don't worry- - you won't see me again!
Puisque c'est comme ça, sois tranquille, tu ne me verras plus!
I'll be back in two weeks. Then I swear you won't see me again.
Je repasse d'ici 15 jours et sur ma mère, tu me reverras plus!
You won't see me again. You treat me like a doormat!
Tu me traites comme une vieille chaussette.
You won't see me again. I'm a responsible person, not a child. It's a matter ofdecorum.
Je ne viendrai plus, j'ai ma dignité!
You won't see me again.
J'espère ne plus te revoir.
Whenever I see you, I am always afraid I won't see you again.
Chaque fois que je vous vois, je me dis avec inquiétude que je ne vous reverrai peut-être plus.
They won't let me see you again.
Ils ne me laisseront plus vous voir.
Believe me, you won't see him again.
Croyez-moi, vous ne le verrez plus.
Find me a horse and you won't see me again.
Trouve-moi un cheval. Et tu ne me verras plus.
If you were to tell me you won't see me again, I would feel lost.
Je serais tout à fait perdu si vous n'acceptiez pas de me revoir.
I won't see your father again, so would you say "so long" for me?
Je ne reverrai plus ton père. Tu lui diras au revoir pour moi?
If you move, you won't see me again.
Si vous changez de place, vous ne me verrez plus.
Don't worry, you won't see me again.
Vous ne me reverrez jamais!
and you won't ever be able to see me again, will you, margaret?
Vous mourrez de faim au bord d'une route. Et on ne se verra plus, n'est-ce pas, Margaret?
If you so much as touch another woman... even your wife... you won't see me again.
Si vous voulez toucher une autre femme même votre femme vous ne me verrez plus.
"I won't die till I see you again," I told myself.
Je me répétais, je ne mourais pas... Je ne peux pas mourir!
I'm leaving this hole. You won't see me again.
Je quitte cette putain de ville.
Just repeat that and you won't see me again.
T'as qu'à le répéter, et tu me reverras plus.
You won't see me again.
Vous me verrez plus.
I only hope you won't see me again
Mais je ne veux plus vous voir.
You won't see me again until the day I take your world away from you!
Tu ne me reverras que le jour où je détruirai ton univers!
You won't see me again, but I'll know your every move.
Vous me verrez plus, mais je vous lâcherai pas.
- You won't have to see me again.
- Tu n'auras plus affaire à moi.
Look. Just give me the paychecks, like I asked, and you won't ever see me again.
Ecoutez, accordez-moi mon salaire, comme je l'ai demandé, et vous ne me reverrez plus.
If you don't want me to see Richard again, I won't.
Je voulais te dire... Je ne reverrai plus Richard.
But, you'll come to see me again, won't you?
Mais vous reviendrez me voir?
You won't see me here again, ever!
Vous ne me reverrez jamais plus ici. Jamais.
I won't be a fly! You'll never see me again.
Je ferai pas la mouche.
Don't worry. You won't see me again.
T'en fais pas, tu ne me reverras plus.
You won't ever see me again
Tu ne me reverras plus jamais.
Give me a straight answer. Or you won't see me again.
Réponds franchement, ou tu ne me reverras plus.
You won't see me again.
C'est la dernière fois que tu me vois.
And don't yell at me again, or you won't see any gifts under the tree.
Et arrêtez de m'engueuler ou vous n'aurez pas de cadeaux.
You'll come back and see me again before you go back, won't you?
Tu repasseras me voir avant ton départ, n'est-ce pas?
You won't see me again.
Tu me verras plus.
Do you wanna go so Eric won't feel slighted or... do you wanna go because you can't wait to see me again?
Tu veux y aller pour qu'Eric se sente pas exclu, ou... tu veux, parce que tu veux encore me voir?
Just promise me you won't let another light-year pass by before I see you again.
Promets-moi que je te reverrai avant une autre année-lumiére.
Don't worry. If you're not interested in what I have to say, you won't ever see me again.
Si ce que j'ai à dire ne t'intéresse pas, tu me reverras plus.
And girls who won't make my tea do not ever get to see my cock again, and that is what you call social deprivation.
Et les filles qui me font pas le thé revoient jamais le bout de ma bite. Et ça, j'appelle ça une carence sociale.
Look. You won't ever see me again after the Athens Olympics.
Tu ne me verras plus après les J.O. d'Athènes.
You... won't see me... again.
Vous... ne me reverrez plus.