Zoo's tradutor Francês
628 parallel translation
Xanadu's livestock the fowl of the air, the fish of the sea, the beast of the field and jungle two of each, the biggest private zoo since Noah.
La ménagerie de Xanadu : habitants des airs, de la mer, de la jungle et d'ailleurs. Un "zoo" comparable à celui de Noé!
Let's go concrete hell, human safari park escape
Enfer de béton! L'homme s'échappe du zoo, singe cérébré.
There's not much profit for pirates in this zoo of yours.
Votre zoo ne risque guère de les intéresser.
He's a pet, he'd be miserable in a zoo.
Il serait malheureux dans un zoo.
- David, it's the zoo truck.
C'est le camion du zoo.
He might have escaped from a circus or a zoo.
Il pourrait s'être échappé d'un cirque, ou d'un zoo.
It's the lions in the zoo.
Ce sont les lions du Zoo.
- There's a zoo about eight miles from here.
- Il y a un zoo à 12 km. Un singe.
So, tomorrow you'II go see the Jerónimos and to Torre de BeIém, and then you'II visit the zoo. And after that you'II have dinner with me at MarceIIe's house.
Demain vous allez voir Ie monastère Jeronimos et Ia Tour de BeIém, ensuite vous allez visiter Ie Jardin zoologique, et Ie jour suivant, vous viendrez dîner avec moi chez MarceIIe.
It's possible that I'II go to the Jerónimos, it's probable that I'II go to the Torre de BeIém, and I'II be very pleased to visit the zoo, but I'II never set foot in the house of that woman who calls you "cabbage".
II se peut que j'aille voir Ie Jerónimos, Ia Tour de BeIém, et je serais ravi d'aller au Jardin zoologique, mais je n'irai jamais chez cette dame qui vous appelle son chou.
If they do take the animals back to the zoos, they'll be well cared for and treated kindly.
S'ils emmènent les animaux dans un zoo, ils seront bien traités.
We went to the zoo, that's all.
On est allé au zoo.
- No. - Was everything all right at the zoo?
Tout s'est bien passé au zoo?
It's a zoo, a tour.
C'est la visite du zoo.
It's lovely going through the zoo
C'est merveilleux de se promener Au zoo
Lions in the zoo all were jealous of Johnny's big trill
Tous étaient jaloux de son cri animal
Brother, I can take your Cook's tour around the zoo... but when we get on this mental striptease... and hide behind Louisa May Alcott... I want a powder.
Je peux endurer cette promenade dirigée dans un zoo... mais la voir jouer les saintes nitouches... ca me rend malade!
There's a kids'party at the zoo on Thursday.
Jeudi, iI y a une fête pour enfants au zoo.
There's a party at the zoo today.
II y a une fête pour enfants au zoo.
There's a kids'party at the zoo.
II y a une fête pour enfants au zoo.
The weather was very good. That's why the zoo was full.
II faisait si beau et iI y avait beaucoup de monde au zoo.
That's a zoo!
Une ménagerie!
Some of you may have heard the story of a monster now confined in Rome's zoo.
Certains on entendu parler d'un monstre accueilli dans le zoo de Rome.
It's a zoo.
C'est une nature.
Take your fares, twice round the children's zoo for six pence.
C'est à propos de l'ancienne propriétaire.
Why, it's a damned zoo.
Mais c'est un véritable zoo!
Who's going to the zoo?
Qui va au zoo?
Hogan's private zoo.
Le zoo privé de Hogan.
And when we get there, we'll buy a darling little castle... With its own..... private zoo.
Une fois là-bas, on s'achètera un petit château... avec son propre zoo privé.
Now, Lurch, does it have anything to do with the letter you received from your mother this morning?
Comme vous le savez, le zoo municipal ne cesse de s'agrandir.
You refused to let him be sent to a zoo by insisting he's a human, didn't you?
Vous êtes opposé à l'idée d'un zoo, mais vous ne le qualifiez pas d'humain!
It's not a zoo.
Ce n'est pas un zoo.
It's the famous Bengal man-eater who escaped from the... zoo this morning.
C'est le fameux mangeur d'hommes du Bengale qui s'est échappé ce matin
There's the zoo.
Avec le zoo.
But what's wrong with sending her to a zoo?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à l'envoyer dans un zoo?
What's wrong with a zoo, anyway?
Quel mal y a-t-il à l'envoyer au zoo?
Somehow he's been using the local zoo to receive his stuff.
II utilise le zoo local pour recevoir sa marchandise.
If you don't feel like Kiddieland, let's go to the zoo.
Si tu n'as pas envie d'y aller, allons au zoo.
I asked her where Mommy was and that's when Grandmama took me to the zoo.
Quand j'ai demandé où était maman, grand-mère a décidé de m'emmener au zoo.
If he can speak, he belongs in a public zoo, but what'll probably happen is some money-mad grown-up'll put him in a circus, and we'll have to pay...
S'il peut parler, il appartient au zoo public, mais ce qui va sans doute arriver est qu'un assoiffé d'argent le mettra dans un cirque et on devra payer...
- That's why I went to the zoo!
- Voilà pourquoi j'étais au zoo!
Perhaps it's from the zoo.
- Peut-être qu'il vient du zoo.
Anyway, if it came from the zoo It would have "property of the zoo"
De toutes façons, s'il venait du zoo, il aurait un tampon "propriété du zoo".
Attention, a crocodile run away from the zoo.
Attention, un crocodile s'est enfui du zoo.
By my testimony, we know it is genetically possible for this child, provided that we permit its birth, to bear or beget a talking ape by a dumb one in a present-day jungle or a present-day zoo.
Par mon témoignage, on sait que son petit pourra, si nous le laissons naître, donner naissance à un singe parlant en s'accouplant avec un de nos singes muets.
It's a zoo. - So New Yorkers say.
- C'est ce qu'on dit à New York.
It's like a zoo.
C'est un vrai zoo!
You can say an identical thing for every animal in the zoo I'm sure their standard of living has increased
On peut dire la même chose des animaux du zoo, leur niveau de vie s'est élevé, ils mangent vachement mieux.
That's the famous panda that escaped from the zoo!
Ce panda, c'est celui qui s'est échappé du zoo.
What's a zoo?
C'est quoi, un zoo?
Let's go in there and get stoned and watch the freaks.
Entrons. On va se défoncer et regarder le zoo.