English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ 1 ] / 14th

14th tradutor Português

935 parallel translation
You don't mean Tony Pastor way uptown on 14th Street?
Está-se a referir ao Tony Pastor que mora na zona chique na 14th Street?
The ever-glorious 14th of July.
O sempre glorioso 14 de Julho.
- Instruct 14th Cavalry to attack.
- A 14ª de cavalaria que ataque.
There's one at the Academy on 14th.
Passa um na Academy, na 14.
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany. From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.
Everywher they made themselves unwelcome. In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany.
Enquanto muitos deles se estabeleciam nos amplos tráfegos urbanos... e centros comerciais do Mediterrâneo, outros vagavam sem cessar pela Espanha, França, sul da Alemanha e Inglaterra.
We're coming up for the 14th round, see. I come out bobbing and weaving.
Já estávamos a entrar no 14º. round e comecei a dar uns golpes fracos.
Reports during the night of the 14th December. Stated that the enemy was offering bitter resistance. And that the issue was in grave doubt.
Informações durante a noite de 14 de dezembro afirmavam que o inimigo estava a oferecer maior resistência e que o assunto estava em sérias dúvidas.
- On midnight of July 14th.
- à meia noite do 14 de julho
In this family, July 14th means the day of France doom.
Para esta familia o 14 de julho significa a perdição da França
After the midnight banquet is over... the way is clear The 14th of July. - You mean the silver?
No 14 de julho depois do banquete da meia-noite teremos o caminho livre
Nobody leaves this house on the 14th of July.
Ninguém sai desta casa no 14 de julho
You were born on the 14th of July.
Nasceu a 14 de Julho.
Yellow cab moving north on 14th Street from Harvard Street.
Táxi amarelo em direcção a Norte na 14th Street vindo de Harvard Street.
14th Street, corner of 7th Avenue.
Na esquina da 14ª com a 7ª Avenida.
In this, the early summer in the year 64 A. D in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero the victorious 14th Legion is on its way back to Rome under the command of one Marcus Vinicius.
No princípio de Verão do ano 64 a. C., no reinado do Anticristo que ficou para a História como Imperador Nero, a vitoriosa 14. ª Legião está de regresso a Roma, sob o comando de um tal Marcus Vinicius.
As of tomorrow, November 14th,
A partir de amanhã, dia 14 de novembro,
Van Gogh, Vincent, June the 14th.
Van Gogh, Vincent, 14 de Junho.
The 14th of July?
No dia 14 de julho?
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Leonard Stephen Vole, você é acusado de ter, no dia 14 de Outubro, no Condado de Londres, assassinado Emily Jane French.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Membros do Júri, o prisioneiro é acusado de, no dia 14 de Outubro, ter assassinado Emily Jane French.
He died December 14th, 1799.
Morreu a 14 de Dezembro de 1799.
"Given in Chicago, this 14th day of June, 1958."
"Entregue em Chicago, neste dia 1 de Junho de 1958."
There's a telephone for the members on the 14th tee.
Há um telefone para os membros no 14 º buraco.
He worked quietly as a bookbinder in a 14th Street printing shop.
Trabalhava como encadernador em uma gráfica da rua 14.
A 14th century crematory urn.
Uma urna do século XlV.
Mrs. Walters, we do not wire 14th century crematory urns.
Sra Walters, nós não fazemos lanternas de urnas do século XlV.
It wpll be noted for the record that today Judge Merceaux and myself wpll be joined by a colleague transferred to this court from the 14th arrondissement.
Onde está o advogado de defesa? Estou a caminho, Meritíssimo. Está atrasado.
The line's 14th Street.
Desça na 1 4ª Rua.
Repeal the 14th and 20th amendment, make slaves out of women.
Revogar as emendas 1 4 e 20 e fazer das mulheres escravas.
I see, you wear the 14th Infantry insignia.
Vejo-o usando a insignia da décima-quarta infantaria.
Purple Heart, Distinguished Service Cross with oak leaves. Discharged at Fort Dix, New Jersey, February 14th, 1952.
Condecorado com a Medalha de Honra e dispensado no Forte Dix, Nova Jersey a 14 de Fevereiro de 1952.
Broke out of disciplinary training center, June 14th, 1951.
Fugiu do Centro Disciplinar a 4 de Junho de 1951.
Recite the 14th chapter, our First Epistle to the Corinthians.
Recite o capítulo 14, Primeira Carta aos Coríntios Se tens 100 ovelhas... e percebes que perdeu uma...
3.20 p.m., 10.33 a.m., today, tomorrow, May 1st, July 14th.
Às 15h20, às 10h33, hoje, amanhã, a 1 de Maio, a 14 de Julho.
It came through on the 14th.
Foi decretado no dia 14.
You sure it was the 14th?
Foi sem dúvida no dia 14? Sim, no domingo.
August 14th, 1900.
14 de Agosto de 1900.
- The 14th.
- Dia 14.
Drink champagne, dance in the streets, whatever they do on July 14th.
Beber champanhe, dançar nas ruas, fazer o que se faz a 14 de Julho.
A simple story of a simple Parisian working girl and how she spends July 14th.
A simples história duma mulher de rua parisiense, e como ela passa o 14 de Julho.
- WELL, I WOULD SAY IT'S ABOUT 14th STREET AND AVENUE "N"...
- Bem, eu diria que está na Rua 14 com a Avenida "N"...
King Richard II was murdered, some say at the command of the Duke Henry Bolingbroke, in Pomfret Castle on February the 14th, 1400.
O Rei Ricardo II foi assassinado... Alguns dizem... por ordem do Duque Henrique Bollingbroke,... no castelo de Pontefract, em 1 4 de fevereiro de 1 400.
I got a right to, without regard to race, creed or color according to the 14th Amendment.
Tenho o direito, sem olhar a raça, religião ou cor... segundo o artigo 1 4o da Constituição.
14th place.
- Fiquei em décimo quarto.
Monday was the 14th.
Segunda foi 14.
Coming up the main straight is number four, Jean-Pierre Sarti's Ferrari in 14th place.
Na grande reta agora, a Ferrari número 4 de Jean-Pierre Sarti, em 14º lugar.
You- - you go down 14th here... and turn left on Clark Street.
Desçam pela rua 14 e virem à esquerda na rua Clark.
It's five and 20 minutes past 11. It's the 14th of March and...
São 11h25 do dia 14 de Março e...
Ad in France Soir on June 14th.
Anúncios publicados no "France-Soir" de 14 de Junho.
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany.
Em toda parte, tornaram-se indesejáveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]