English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ 1 ] / 1940's

1940's tradutor Português

37 parallel translation
It's a 1940s debutante dream straight out of the window of Bonwit Teller.
É o sonho de uma debutante de 1940 saído da montra da loja Bonwit Teller.
Released for good behaviour in May of'40. " That's all I could get.
Libertado por bom comportamento em Maio de 1940. - Foi tudo o que consegui.
1940 were year of elections presidential in U.S.A. e the great concern of Roosevelt in this Summer it was to be reeleito.
1940 foi ano de eleições presidenciais nos EUA e a grande preocupação de Roosevelt nesse Verão era ser reeleito.
In February of 1940, one of the switchboard girls accidentally tapped into his private line, and heard a voice that she swore was Franklin Delano Roosevel  s.
Em Fevereiro de 1940, uma das raparigas do PBX interceptou a linha dele e ouviu uma voz que jurou ser do Franklin Delano Roosevelt.
It's Christmas, 1940.
É Natal. 1940.
An unusually high number of children are buried here most of whom passed in the 1940's.
Há um número estranhamente alto de crianças enterradas aqui.
It's an old 1940 OTO, it was used by the Italian army.
É uma velha OTO de 1940, usada pela Armada.
Something's Got to Give was a remake of the 1940 comedy My Favorite Wife which had starred Cary Grant and Irene Dunne.
Something's Got to Give era uma nova versão... da comédia de 1940 My Favorite Wife... que fora protagonizada por Cary Grant e Irene Dunne.
I met this hot young dish at the World's Fair back in 1940.
Conheci esta jovem formosa na feira mundial de 1940.
It's a little remake of a 1940s movie... about a father and son who don't get along... and the kid grows up to be a gangster... and some people hire him to kill his father.
É um pequeno remake de um filme de 1940... sobre um pai e um filho que não se entendem... e o puto cresce sendo um criminoso... e umas pessoas contractam-no para matar o pai dele.
starting from 1940, when the British came Now I may finally do the thing I wished to do for a long time what's that, master?
em 1940, quando os britânicos vieram agora finalmente poderei fazer o que desejei durante muito tempo
Yeah, these ships have been down here since the'40s, but nobody's ever found any gold.
Estes navios afundaram-se na década de 1940, mas nunca foi encontrado ouro neles.
This is everything the government has collected on or about Milo Rambaldi since the 1940's.
Isto é tudo o que o governo recolheu do ou acerca de Milo Rambaldi desde a decada de 40.
1940's.
Anos 40.
It's a magnificent victory. For the first time since the 1940 defeat... our army has defeated the Germans. France has regained glory and the Allies'trust.
Foi uma vitória magnífica, aqui, pela primeira vez desde a derrota de 1940, o nosso exército venceu as tropas alemãs e a França reconquistou o seu lugar e a confiança dos Aliados ;
It's useless, thanks to the inept record keepers of 1940,
É inútil por causa dos arquivos dos anos 40.
What's more, most of the rise in temperature ocurred before 1940, during the period when industrial production... was relatively insignificant.
Ainda mais, a maioria do aumento da temperatura ocorreu antes de 1940, durante o período em que a produção industrial era relativamente insignificante.
Solar activity they found rose sharply to 1940, fell back for four decades until the 1970's and then rose again after that.
Eles viram que a actividade solar aumentou pronunciadamente até 1940, caiu durante 4 décadas até os anos 70 e logo voltou a subir.
My brother's letter from April 6, 1940 is true.
A carta que o meu irmão escreveu em 6 de Abril de 1940 é verdadeira.
You put a plaque in the cemetery with a false date of your brother's death in 1940.
Colocou uma lápide no cemitério com uma data falsa da morte do seu irmão em 1940.
It's got a'60 Nailhead, backed up'39 LaSalle transmission, and a'40 banjo rear end.
Tem um Nailhead de 1960, a transmissão de um La Salle de 1939 e a traseira de um Banjo 1940.
In the 1940's the Manhattan Project produced the first true weapon of mass destruction.
Nos anos 40, o Projeto Manhattan produziu a primeira arma de destruição massiva.
No, I'll be Ernest Shlumpel, Etan's long-lost great uncle. When the Nazis annexed Alsace-Lorraine in 1940,
És o tipo mais forte, corajoso, e honrável que eu conheço.
After France's defeat in 1940, the Vichy regime, which was unable to refuse anything to an ally of Hitler's, had turned some of its air and naval bases over to the Japanese.
Após a derrota da França em 1940, o regime de Vichy, que era incapaz de negar o que fosse a um aliado de Hitler, tinha cedido algumas das suas bases aéreas e navais aos Japoneses.
I have no desire to salute any article of clothing tonight much less one that's linked to race riots in the 1940s.
Muito menos uma roupa associada a motins raciais, na década de 1940.
The power station was built in the 1940s when there was a power shortage in Iceland and we needed energy and it's a coal fired plant, it was before we had more geothermal into our heating and electricity grid.
A central eléctrica foi construida em 1940 quando houve um corte de energia na Islândia e necessitámos de energia, a central é de carvão vegetal. Isto foi antes de mudarmos para a energia geométrica para o aquecimento e electricidade.
The family runs a music store that's been Sparks owned since the 1940s, but business is down, and a loan against the house is the only thing keeping that store afloat.
Eles têm uma loja de música que pertence à família desde 1940, mas o negócio está mau e a hipoteca da casa foi a única coisa que salvou a loja.
Morrow's skills have been in a coma since the 1940's.
As habilidades do Morrow têm estado em coma... desde a década de 1940.
It's like 1940s.
São como as dos anos 1940!
Those were in everything after the first nuclear bomb explosions in the mid-1940's.
Apareciam em tudo após a explosão da 1ª bomba nuclear a meio dos anos 40.
It's a 1940s Sorrento music box.
- Uma caixa de música de 1940.
He's late because he's on his way here from 1940.
Ele está atrasado porque vem do ano de 1940.
I'm sorry, but that sounded like a Gangster movie from the 1940's or something.
Sinto muito, mas soou como um filme de gângster da década de 1940 ou algo assim.
In the 1940's, Hitler was a Kung Fu champion.
Na década de 40, Hitler era um campeão de Kung Fu.
It's the actual Andolini Venus, stolen by the Nazis in 1940 as they marched on Paris.
É a "Andolini Venus" verdadeira, roubada pelos nazis em 1940, enquanto marchavam sobre Paris.
- So we've moved the restaurant we're setting up shop. But now we want to do a few tweaks, because now it's 1940. And drive-ins are all the rage.
Transladámos o restaurante e montámos o negócio, mas com uns ajustes, porque era 1940 e os drive-in estavam na berra.
My Far East sources- - the same ones that helped us with the Chinese satellite situation a couple years back- - tell me that there's classified Intel that in the summer of 1940 the Japanese government was secretly developing Fugo here on Oahu,
Eis o porquê... as minhas fontes no Oriente, as mesmas que nos ajudaram há uns anos, com aquela situação do satélite chinês, disseram-me que existem informações secretas que, no Verão de 1940, o Governo Japonês estava a desenvolver secretamente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]