English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ 1 ] / 1950's

1950's tradutor Português

57 parallel translation
And it became increasingly clear in the'50s and'60s that the style and manner closest to Ford's real nature could be found in the seeming simplicity of a 1950 masterpiece like Rio Grande.
E foi ficando cada vez mais claro nos anos 50 e 60 que o estilo e a forma mais característicos da natureza verdadeira de Ford podiam ser encontrados na aparente simplicidade cênica como na obra-prima de 1950, "Rio Grande".
That's a picnic in 1950.
Foi um piquenique, em 1950.
He's been with the Fallans since 1950.
Ele tem estado com os Fallans desde 1950.
DID I MISPLACE MY s CALENDAR HERE?
Desculpe. Estou em 1950?
Yeah. A place where the rent's been frozen since the 1950s.
Sim, um lugar onde as rendas estão congeladas desde 1950.
It's the 1950's here.
Aqui estamos nos anos 50.
Yeah. A big v-8 1950's convertible.
Pois, um descapotável dos anos 50.
So the streets are frozen in time With 1950's auto americana.
Por isso, as ruas pararam no tempo, é só carros americanos dos anos 50.
It's becoming spring, Lisa.
SIBÉRIA ORIENTAL, PRIMAVERA 1950. Em breve chegará a Primavera, Liese.
It's nice to see someone else born after 1950.
É agradável ver alguém nascido depois de 1950.
And you were single U.S. reporter World Cup 1950.
Foi o único repórter Americano presente no campeonato do Mundo de 1950, certo?
I mean, physically, not like a guy who's angry in a movie in the 1950s.
Fisicamente. Não é no sentido daqueles tipos dos filmes dos anos 1950.
I think we have to put the 1950's into perspective. We look back today and we think that 1950's was a period of Elvis Presley and poodle skirts.
Quando meu pai assumiu a presidência... ele chegou... no início mesmo da terceira era nuclear.
It's something like 9,000 years old, and it was in order to investigate what was happening behind these walls that a team of archaeologists arrived here from Cambridge in the mid 1950s.
Ela existiu por cerca de 9.000 anos e para investigar o que acontecia por trás destes muros uma equipe de arqueólogos chegou aqui na década de 1950 oriundos de Cambridge.
It's a Rockola from the 1950's. It's an antecedent of the analog sound track system. The maximum exponent of the current version is MP3.
É uma caixa de discos da década de 50, um antepassado do sistema de armazenamento mecânico e analógico de bandas sonoras, cuja manifestação na actualidade tem o seu expoente máximo no formato MP3.
Do you know she lived in France for three years in the 1950's?
Vão considerar morte acidental. Sabias que ela viveu em França durante 3 anos?
D. O. A. it's called. 1950 film noir classic.
É chamado D.O.A., um clássico de 1950.
Identical patterning was replicated in the 1950's.
Padrão idêntico foi replicado nos anos 5O...
What's that?
- O que é isso? - Garson Kanin, de 1950.
Garson Kanin, 1950. It's terrific.
É fantástico.
Room 77 was built to be the school's fallout shelter back in the 1 950's.
A sala 77 foi construída para ser a escola coberta de partículas radioactivas no ano 1950.
Probably lot in that 1950s space helmet of a head he's walking around with.
Provavelmente muito, com aquela cabeça de capacete espacial de 1950 com que ele anda.
It's the 1950s, and I have polio.
Estamos em 1950 e tenho poliomielite.
Did you know up until the 1950's,
" Sabias que até aos anos cinquenta,
Since 1950, the world's population has almost tripled.
Desde os anos 50 que a população mundial quase que triplicou.
Harriet was born in 1950. So what's the connection?
Harriet nasceu em 1950.
Robin, it's not 1950 anymore.
Robin, já não estamos em 1950.
It was in the 50's that the Ayahuasca churches started going public.
Foi nos anos 1950 que as igrejas ayahuasca começaram a tornar-se públicas.
But the fact is, is that the centrifuges are 1950's technology.
Mas, na verdade, é que as centrífugas são tecnologia dos anos 50.
Who's setting him up?
Os meus pais mandaram-me para cá em 1950.
It was built in the 1950s to test whether fighter pilots had the right stuff, but it's going to allow me to feel what it'd be like to stand on the surface of any of the planets in the solar system that are more massive than the Earth, and, in fact, also what it would be like to stand on some of the planets that we've found around distant stars.
Foi construída na década de 1950 para testar se os pilotos de caça estavam à altura, mas vai permitir-me sentir como seria estar na superfície dos planetas do Sistema Solar que são mais maciços que a Terra, mas também sentir como seria estar em alguns dos planetas
It's also got this new downturned nose which makes it look rather disapproving, like a 1950s seaside landlady.
Também tem esta frente apontada para baixo, fazendo-o parecer um tanto carrancudo. Como uma senhoria de um terreno praiano dos anos 1950.
It's a 1950s MacAllister Ranger.
É uma Macalister Ranger de 1950.
Let's keep it 1950s in this bitch, okay?
Como era em 1950, está bem?
Proud to say I haven't missed a year since 1950 when I had my first job as Frank Sinatra's ball boy.
Orgulho-me de dizer que não falhei um ano desde 1950, desde o meu primeiro emprego como apanha-bolas do Frank Sinatra.
BARA : If you look at the research that was being dune in field dynamics and very, very exotic physics back in the 1950s and even into the early 1960s, it's pretty clear that we were on a very exciting path towards
Se olharmos para as pesquisas efectuadas nos campos da dinâmica e da física, muito exótica, na década de 1950 e até mesmo no início da década de 1960, é muito claro que havia interessantes investigações para sistemas de propulsão muito
Records show Knox's father worked at the bank until 1950.
Os registos mostram que o pai d Knox trabalhou no banco até 1950.
It's the 1950's, Amantha.
Ainda estamos nos anos 50, Amantha.
Because on New Year's Day in 1950 border restrictions were suddenly enforced and Mrs. Ip wasn't allowed to return to Hong Kong.
Porque no dia de Ano Novo de 1950 restrições na fronteira foram subitamente aplicadas. Não foi permitido a Sra. Ip regressar a Hong Kong.
It looks as though we'll be seeing you at the clinic soon. What's it to you? We don't hold with no clinics.
No final da década de 1950, o East End, em Londres, era um mundo muito unido.
Look, just pretend it's the 1950s.
Olha, é só fingires que estás em 1950.
It's a scrapped CIA project from the'50s.
É um projecto da CIA, dos anos 1950.
Actually, Peter, I think I finally want to make love to a 1950's spaceman.
Na verdade, Peter, acho que quero finalmente fazer amor com um astronauta dos anos 50.
It's called the Oort Cloud, after Jan Oort, the Dutch astronomer who foretold its existence back in 1950.
É chamada a Nuvem de Oort de Jan Oort, o astrónomo holandês que predisse a sua existência em 1950.
It's just I haven't spoken 1950s in quite a while.
Ótimo, é que não falo à 1950 já há bastantes anos.
Uh, the 1950's called, they want their joke back.
Ligaram do ano 1950, eles querem a piada de volta.
You know, the jazz age, what's in a name, the 1950s movies that are from the'50s.
A era do jazz, o que há num nome, os filmes de 1950 que são dos anos 50.
We have only a few reports from some travellers in the 1950's.
- Sim. Só temos alguns relatos de uns viajantes em 1850.
It's not fucking 1950, dude.
Não estamos em 1950.
It's a family business started in 1931 by Dieter Gerhardt now deceased, and taken over in 1950 by his son Otto.
É uma empresa de família fundada em 1931 por Dieter Gerhardt. Agora falecido, foi assumida em 1950 pelo seu filho Otto.
They were a major supplier of sarin to the U.S. military in the 1950s.
Foram um dos maiores fornecedores de Sarin para os militares em 1950.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]