English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ 1 ] / 1960's

1960's tradutor Português

84 parallel translation
AND HAVE AN APARTMENT IN NEW YORK CITY. IT SAYS YOUR DRIVER'S LICENSE EXP I RES IN 1 960.
Disse que sua carteira de motorista expira em 1960.
" Enlisted U.S. Army, 1960.
Alistado no exército americano em 1960.
The 1960's?
Os anos 60?
On January 4, 1960 Oswald receives permission to remain in the U.S.S.R. for one year.
A 4 de Janeiro de 1960 Oswald recebe permissão para permanecer na U.S.S.R. por um ano.
After being selected as the site of the 1960 Winter Olympic Games the Squaw Valley Complex was developed into one of the world's greatest ski areas at a cost of over $ 25 million.
Após a selecção deste local para os Jogos Olímpicos de 1960, o nosso complexo foi desenvolvido até se tornar numa das maiores áreas de esqui do mundo que custou 25 milhões de dólares.
The senator's campaign from 1960.
A campanha do senador desde 1960.
In the 1960's there was only one woman Foreign Minister in the world and almost anybody in the world could tell you her name was Golda.
Nos anos de 1960as só havia uma mulher Ministro dos Estrangeiros no mundo... e quase toda a gente no mundo sabia dizer que o nome dela era Golda.
When's the last time you did the road, 1960?
Quando foi a última vez que fizeste isso, em 1960?
The Reunion Committee has given this a lot of thought and decided on two people who best represent the spirit of Buchanan High's Class of'60!
A Comissão da Reunião pensou muito no assunto... e escolheu as duas pessoas que melhor representam o espírito... da Classe Finalista de 1960 do Liceu de Buchanan!
George Schaller's pioneering study in 1960 told us that this, the largest of all the primates, is in danger of extinction.
O estudo pioneiro de George Schaller em 1960... revelou que este, o maior de todos os primatas... corre o risco de extinção.
Listen to me. 1960's rock music, I get the outfit.
Rock dos anos sessenta. eu ponho os fatos a condizer o fato de Morrison, calças de couro.
Hoover at the FBI has a memo dated June of 1960 that someone may be using Oswald's passport and identity.
O Hoover tem um memorandum no FBI datado de Junho de 60 que diz que alguém pode estar a usar a identidade do Oswald.
We're proud of all Of our Duff commercials... but here's a very special one from 1 960.
Orgulhamo-nos de todos os anúncios, mas este, de 1960, é especial.
Ah, excellent the 1960-s.
Ah, excelente, são os anos 60.
THE SEA'S ABOUT THIS HIGH AND JUST BEHIND THIS DIKE THAT WAS BUILT AROUND 150 YEARS AGO TO KEEP THE SEA OUT
O monumento gigantesco dedicado aos Descobrimentos, construído em 1960, no 500º aniversario da morte do Infante D. Henrique, o Navegador, mostra que explorar o mundo era um trabalho de equipa.
Lynn Carlin's character, Maria... who, for me, is one of the most fascinating creatures in a film of the late'60s -
O personagem da Lynn Carlin, a Maria... é para mim uma das criaturas mais fascinantes do cinema do final da década de 1960.
In the 1960's there was a monk who set himself on fire to protest!
O "Xi" dele está a fluir muito melhor do que ontem - e a aura dele está mais leve! - Que boas notícias!
In the 1960's there was a monk who set himself on fire to protest!
Nos anos 60, um monge incendiou-se como forma de protesto.
But after a difficult experience with her in the 1960 Let's Make Love Cukor had misgivings about working with Marilyn again.
Mas após uma dura experiência com ela no filme de 1960, Let's Make Love... Cukor sentia alguma apreensão em voltar a trabalhar com Marilyn.
It must've gone out of business... because it's not in any of the directories after 1960.
Deve ter falido... porque ela não aparece em nenhum catálogo depois de 1960.
He points out that it goes back to the origins of modern terrorism, like Osama bin Laden, it goes back to the early 1960's
- O especialista académico principal em terrorismo, editor do Jornal do Terrorismo, etc, aponta as origens do terrorismo moderno como o de Osama bin Laden, no início dos anos 60
In fact, even it's birth has been turn into something of a myth which go like this... In the late 1960s a young Italian physicist, named Gabriele Veneziano, was searching for a set of equations that would explain the strong nuclear force, the extremely powerful glue that holds the nucleus of every atom together binding protons to neutrons.
No final da década de 1960, um jovem físico italiano, chamado Gabriele Veneziano, procurava um conjunto de equações que explicasse a força nuclear forte, a "cola" extremamente poderosa que mantém o núcleo de cada átomo unido,
Now I have an artifact from every Florida shipwreck of the 1960's.
Agora tenho um artefacto de todos os naufrágios na Florida do século XVII.
They wouldn't let John Schlesinger get away with that in the 1960's.
Nos anos 60 eles deixavam lá o John Schlessinger meter-se por aí.
The guy's the son of Algerian farmhands who worked for my parents around 1960.
Ele é filho de operários agrícolas argelinos que trabalhavam para os meus pais nos anos 60.
where the vast majority of priests in the western U.S. Went to the seminary, Perpetrators of children.
John, seminário esse que foi frequentado pela grande maioria dos padres no oeste dos EUA, um total de 10 %, desde 1960, dos seus graduados são pedófilos.
In the early 1960's the Chairman of the Joint Chiefs of Staff L.L.Limnitzer concocted the plan for false flag operations as a pretext to invade Cuba and for war with the Soviet Union.
Os torpedeiros metralharam e dispararam torpedos. Um torpedo golpeou o navio abrindo um rombo de lado a lado, entrando no barco e deixando um buraco de saída de 10 metros.
It's 1960, we don't live in a shadow, we can marry for love.
Estamos em 1960. Não vivemos na sombra. Podemos casar por amor.
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
A partir de 1960, após a morte do meu pai, a minha mãe continuou a frequentar o mesmo cinema de bairro, na Avenida Salzbourg, onde ela teve a alegria e a surpresa de rever, 30 anos depois e mais uma vez, e na companhia do seu filho, Ginger Rodgers e Fred Astaire.
It's got a'60 Nailhead, backed up'39 LaSalle transmission, and a'40 banjo rear end.
Tem um Nailhead de 1960, a transmissão de um La Salle de 1939 e a traseira de um Banjo 1940.
It's 1960.
1960.
That's what took me to L.A. in- - In 196- - Summer of 1960, uh, to play in the Ricky Nelson band.
Foi isso que me levou para Los Angeles no verão de 1960, para tocar na banda do Ricky Nelson.
In 1960 the income-gap between the fifth of the world's people and the richest countries, versus the fifth in the poorest countries was thirty to one.
Em 1960, o fosso de rendimentos entre os 5 das pessoas mais ricas e os países mais ricos contra os 5 países mais pobres era de 30 contra 1.
In the late 1960's, the World Bank intervened in Ecuador with large loans.
Nos finais dos anos 60 o Banco Mundial interveio no Equador com empréstimos.
Today, the programmes run here at Japan's Ministry of Welfare rely on an ever-smaller number of active workers to support an ever-rising population of retirees.
Na década de 1960, havia cerca de 11 trabalhadores activos para cada reformado. Mas em 2025, esse valor poderá cair para apenas dois.
It was built during the 1960s, when it was - and still is today - the longest single building on Earth. Although 40 years old, there's construction work going on, and it's still being used for fundamental research today.
Foi construído durante a década de 1960, quando era, e ainda é, o mais longo edifício da Terra, e embora tenha 40 anos de idade, pode ver que decorrem obras, ainda hoje é utilizado em pesquisas fundamentais.
It's one that the Communist Party in Romania started circulating when people got interested in his theories in the 1960s. They couldn't find a picture of Janos. So they substituted a picture of somebody else instead.
É uma imagem que o Partido Comunista da Romênia começou a difundir quando as pessoas ficaram interessadas nas teorias de Bolyai, nos anos de 1960, mas como não conseguiram encontrar um retrato de János, usaram um retrato de outra pessoa.
It's just been announced, the 1960 Cotton Bowl MVP.
Foi agora mesmo anunciado, o J.M.V. da Cotton Bowl de 1960.
Until the 1960's.
Até aos anos 60.
Until the 1960's, where it all exploded again all over the place.
Até aos 60, quando irrompeu tudo de novo.
As I did in the 1960's.
Era o que faziam nos anos 60.
It was an exact match to vintage manufacture samples from the mid 1960's.
Tinha exactamente a mesma data de fabricação, das amostras de meados dos anos 60.
And then in came television, as I say, with it's alpha state, it's hypnotic state, and sure enough around the 1960s really,
E, em seguida, veio a televisão, como eu digo, com o seu estado alfa, o estado hipnótico, e com certeza em torno de 1960, realmente,
And then in came television, as I say, with it's alpha state, it's hypnotic state, and sure enough around 1960s really,
E, em seguida, veio a televisão, como eu digo, com o seu estado alfa, o estado hipnótico, e com certeza em torno de 1960, realmente,
It's period stuff. Explains trace evidence we found at crime scenes relating to the 1960s.
O que explica todas as provas que encontrámos nas cenas dos crimes datadas de 1960.
And I know it sounds very 1960's, but every drop-off and pickup we have a family chat about where everybody's at.
Sei que soa a anos 60, mas quando nos encontramos falamos sobre como toda a gente está.
When you consider that, in 1960, there was no such thing as public storage in America, today there's over two billion square feet dedicated to it, makes you think he had a point.
Se pensar que, em 1960, não havia armazéns particulares na América, e hoje ocupam mais de 600 milhões de metros quadrados faz-nos pensar que ele tinha razão.
It would capture the public's imagination Just as the Apollo Moon missions captured mine Back in the'60s.
Isto chamaria a atenção do público da mesma forma como as missões Apollo me atraíra nos anos 1960.
It's 1960-something.
Era o início dos anos 1960.
L've gotten up to the 1960s to the event that, you know, changed everything in Henrik's life.
Eu comecei até a década de 1960. - para o evento que, você sabe, muda tudo na vida de Henrik.
I recognize this. It's the 1960s!
Eu reconheço isto, são os anos 1960!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]