A guy tradutor Português
76,663 parallel translation
Desk clerk says a guy paid cash for the room, but it wasn't the victim.
A recepcionista disse que um tipo pagou em dinheiro mas não a vítima.
How does a guy like that find a girlfriend?
Como é que um tipo destes arranja uma namorada?
I even know a guy who likes to box to find his zen.
Quebra-cabeças. Até conheço um tipo que gosta de empacotar para ficar calmo.
My brother, he once had this promoter set him up with a guy who wrestled with a snake.
Uma vez, o meu irmão teve de lutar com um gajo que lutava com uma cobra.
A guy in a hood.
Um tipo de capuz.
You know, I once helped a guy I liked rob a convenience store.
Uma vez eu ajudei um gajo de quem eu gostava a roubar uma loja de conveniência.
I look like a guy who needs a stove?
Pareço alguém que precisa de fogão?
I knew a guy called Jack.
Conheci um tipo chamado Jack.
No, he did say that there was a guy passed out in the bathroom with a bag of coke in his hand.
Não, ele disse que estava um tipo desmaiado na casa de banho com um saco de cocaína na mão.
I was with Patrick, and there was a guy in the house.
Estava com o Patrick, e havia um tipo na casa.
- There's a guy up-state in Hudson...
- É um tipo a norte do Hudson...
You're still my top guy, but let's not...
Você continua a ser o meu melhor empregado.
He's a good guy.
É um tipo porreiro.
I went to a dinner party once with the guy who came in eighth on Carrie Underwood's season of Idol, but obviously, you're way better than that.
Já jantei com o tipo que terminou em oitavo na temporada do "Idol" em que a Carrie Underwood ganhou, mas tu és melhor que isso.
Okay, um, I am not gonna be insulted by the fat camp horse guy today... I'm just not.
Hoje, recuso-me a ser insultada pelo tratador de cavalos gordo.
You've been spending three nights a week at rehearsal till 11 : 00 at night with this guy, - shh. And you think that I didn't deserve to know that you had history with him? That's exactly why I didn't tell you.
Tu passas três noites por semana em ensaios até às 23h com ele e achaste que eu não merecia saber que estiveram juntos?
But I... I was trying to be supportive, I was trying to be a good guy.
Já antes disto não queria que fosses na turné, mas estava a tentar apoiar-te e a ser um tipo fixe.
- Wow, I didn't know you had to try so hard to be a good guy, jack.
Estavas a tentar ser um tipo fixe?
'Cause there's a really sweet, really big guy in my living room right now who might think otherwise.
É que está um calmeirão muito querido na minha sala que poderá não concordar contigo.
You are a handsome guy.
És um tipo bem-parecido.
Get this guy a protein shake, then we'll talk.
Deem-lhe um batido de proteínas e depois falamos.
And since you're all here in official capacity and since this seminar is considered on-the-job training, We're enlisting every one of you to help catch this guy.
Já que estão todos aqui de forma oficial, e já que este seminário é considerado treino em trabalho, vamos recrutar todos para ajudar a apanhar este homem.
I'm a good guy.
Sou dos bonzinhos.
It was exhilarating being in a hotel room with this guy for 48 hours.
Foi bestial estar num quarto de hotel com este gajo durante 48 horas.
That guy had a hundred pounds on me.
Ele tinha mais uns 50 quilos do que eu.
Yeah. I'm not a big soap guy.
Não gosto muito de novelas.
Yeah, well, plans change now that this guy's in town.
Bem, os planos mudam. Agora que ele chegou à cidade, transformou a Rainha numa cobra.
The guy with the lion tattoo.
O tipo com a tatuagem do leão.
The sense I get with that guy is, he's only ever thinking about numero uno. So no, thank you.
A sensação que tenho com este tipo é de que só pensa nele, por isso, não, obrigado.
It's bigger than some guy named David and his sister.
É mais importante do que um tipo chamado David e do que a irmã dele.
Had to put the guy in a coma to get the swelling down.
Tiveram de o pôr em coma para diminuir o inchaço.
A lot of effort just to convince yourself your boyfriend's a nice guy.
É muito trabalho só para te convenceres que o teu namorado é um tipo porreiro.
Yeah, a big guy.
- Sim, do tipo grandão.
In the real world, that guy is about to shank your girlfriend.
No mundo real, aquele tipo vai levar a tua namorada.
Guys, she could be the key to finding this guy before he kills again.
- Ela pode ajudar a encontrá-lo, - antes que mate de novo.
This is my really good friend, Ryan, and he's a nice guy.
Este e o meu grande amigo Ryan. Ele é um tipo porreiro.
Can we get back to the part where Ryan's not a bad guy?
Podemos voltar à parte em que o Ryan não é um vilão?
Um, James... he's a super smart guy.
O James é superinteligente.
- My God. You're such a funny guy.
Estás bem?
You've had a lot to drink. I don't want to be that guy.
Bebeste muito, não me quero aproveitar.
This guy will not remember a thing, okay?
Ele não se vai lembrar de nada.
Seems Roxy not only made the pilgrimage to T.J. weekly, each time, it's with a different guy as you can see here.
Parece que a Roxy não só vai a Tijuana todas as semanas, como de cada vez, é com um tipo diferente como podem ver aqui.
Roxy said that Lee lifted a bag of cocaine off of some guy who'd passed out in the bathroom.
A Roxy disse que o Lee roubou um saco de cocaína de um tipo desmaiado na casa de banho.
In theirs, I look a lot like this guy.
Na deles, eu pareço este tipo.
Hillary's just like a made guy.
A Hillary é um chefe da máfia.
Just a made-fucking-guy.
Um mafioso.
She's a fucking made guy.
Ela é um mafioso.
Which bathroom should this guy use?
A qual das casas de banho?
This guy has enough money to literally have a porta-potty rickshaw running behind him.
Tem dinheiro que chegue para andar com um WC portátil atrás.
And I'm just sitting, thinking in my head, dude, that guy is a fucking psycho!
E eu a pensar : aquele tipo é um psicopata varrido!
All that fucking guy needs, all he needs, he just needs a little nudge.
Tudo o que ele precisa é de um empurrãozinho.