English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A life for a life

A life for a life tradutor Português

16,978 parallel translation
A death on your conscience, day after day for the rest of your life.
Uma morte na sua consciência, dia após dia, para o resto da sua vida.
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
O acordo entre Bertie e eu era que eu abriria mão de tudo, iria para o exílio e seria discreto em troca de uma pensão que deveria durar até o fim da minha vida, não da dele.
"The near-holy reverence shown for the Crown by the people of Britain is a fact of life, as the recent coronation has shown."
"A reverência sagrada demonstrada à Coroa pelo povo da Inglaterra é um fato da vida, como a recente coroação mostrou."
We talked for many hours and had many, many schnappses speaking of our frustrations in life.
"Conversámos por horas a fio e bebemos vários schnapps, a falar sobre as nossas frustrações na vida."
Life-Sci, Sub-Bio, Engineering, Communications, Medical, and I'll throw a com check in there for good measure.
Life-Sci, Sub-Bio, Engenharia, comunicações, Médico, e acrescento a verificação do comunicador para despachar.
Of course, if it is a boy... life is far more blessed.
Claro que, se for um menino a vida é bem mais abençoada.
Angela, love of my life, were you able to finish that, uh, simulation I asked for?
- Ângela, amor da minha vida, conseguiste terminar a simulação que pedi?
Your father gave his life for it.
- O teu pai deu a vida por ele.
You'd sacrifice your life for them?
Sacrificarias a tua vida por eles?
Diamond has a standing open invitation to this event for life.
O Diamond tem um convite aberto para este evento, o resto da vida.
Well, it's your loss, but I feel like I owe you for risking your life to find my boyfriend's dog.
Bem, é a sua perda, mas eu sinto que devo a você. Para arriscar sua vida para encontrar o meu cão namorados.
Which has entirely failed to prepare me for the life I lead now.
E que não me preparou em nada para a vida que tenho agora.
Look, why don't you admit the truth, that you have been fighting for your life and tell the Queen?
Por que não admite a verdade de que está lutando pela sua vida e conta à rainha?
If the men in this house don't start talking to me, I swear to God that I will make life miserable for each and every one of you!
Se os homens desta casa não começarem a falar comigo, juro por Deus que farei a vida difícil a cada um de vocês!
The ultimate arbiter of life and death for his victims.
O arbitro final sobre a vida e morte das vítimas.
Carlos, I am not hearing a lot of empathy for the loss of life.
Carlos, não sinto lá muita empatia com a perca de vidas.
It may be easy for some of us to judge Megan's life, but we need to remember - - this was a human being.
Pode ser fácil para alguns de nós julgar-mos a vida da Megan, mas precisamos de nos lembrar... Que ela era um ser humano.
He said, "Once they're yours, they're yours for life."
Disse-me : "Uma vez contigo, estarão contigo para a vida".
And now he's fighting for his life at King's Medical.
Sim, e agora ele está a lutar pela vida no "King's Medical".
Life is far too fluid for such mementos.
A vida é muito fluída para tais recordações.
Alex... you were ready to give up your life for us.
Alex... Estavas pronta a desistir da tua vida por nós.
Call now for an appointment on your new life.
Marque já uma consulta para obter a sua nova vida.
In exchange for Baelfire's life... I made a deal to give up my second-born child.
Em troca da vida do Baelfire... acordei abdicar do meu segundogénito.
I guess I should thank you for saving my life.
Calculo que deva agradecer-te por me teres salvo a vida.
Are you really trying to unnerve me now before I go in for, like, the biggest deposition of my life?
Estás realmente a tentar enervar-me mesmo agora antes de eu ir para o maior depoimento da minha vida?
Holy ordination is for life.
A Santa ordenação é para toda a vida.
And he paid for it with his life.
Pagou com a própria vida.
Our whole life you never go out of your way to say two words to me. You come here asking me for this?
Toda a nossa vida, nunca te deste ao trabalho de falar comigo e, agora, vens pedir-me isto?
If you get to the point where... you're thinking about the game more than you're thinking about real life... what you're gonna do for food, what you're gonna do the next day or two, you're not thinking about a relationship or a job or a career.
Se chegamos ao ponto em que pensamos mais no jogo do que pensamos na vida real, no que vamos comer, no que vamos fazer no próximo dia ou dois, se não pensamos numa relação, num emprego ou numa carreira,
A lot of bad things happened in my life, like, for example, going to a federal prison.
Aconteceram muitas coisas más na minha vida, como, por exemplo, ir para uma prisão federal.
For the first time in the history of Earth, in 4.5 billion years, the window of possibility is open for us to extend life to another planet.
Pela primeira vez na História da Terra, em 4500 milhões de anos, está aberta a janela de oportunidade para levarmos vida para outro planeta. EMPRESÁRIO
I think it's important for us to take advantage of that window while it is open and to establish life on another planet in the solar system just in case something goes wrong with Earth.
Acho que é importante aproveitarmos essa janela enquanto está aberta e estabelecermos vida noutro planeta do sistema solar, só para o caso de algo correr mal com a Terra.
Well, I think that the more one looks for planets in the universe beyond our solar system that are potentially places that might be hospitable to life, the more you appreciate the wonderful planet that we have here that allows us to do things
Bom, acho que, quanto mais se procura planetas no universo para lá do nosso sistema solar que possam ser hospitaleiros para a vida, mais damos valor ao planeta maravilhoso que temos aqui, que nos permite fazer coisas como nadar num oceano,
If I get my high school diploma I can turn my life around for the better.
Se tirar o diploma do secundário posso virar a minha vida para melhor.
His biggest worry is that this is all he has for life, because this is where he started.
A sua maior preocupação é isto ser tudo o que tem na vida, porque foi aqui que começou.
David : For most of his life,
Durante a maior parte da vida,
That's a bond for life now with that family.
É uma ligação para a vida com aquela família.
I'm running for mayor'cause I've been fighting for the middle class and those struggling to make it my entire life.
Candidato-me a mayor porque tenho lutado pela classe média e pelos que lutam para lá chegar toda a vida.
Are you, are you saying that, uh because I have things in my personal life that are embarrassing I shouldn't run for office?
Está a dizer que, porque tenho coisas na minha vida que são embaraçantes, não me devo candidatar?
It does not seem to be a fully healthy pursuit for your life.
Não parece ser um objetivo totalmente saudável para a sua vida.
A family who dropped you at a work house, never came looking for you, who wiped all trace of their existence from your life.
Uma família que te abandonou numa Casa de Correção, nunca voltou à tua procura e que é como se nunca tivesse feito parte da tua vida.
I called Stefan- - yes, my boyfriend- - who's currently running for his life while I sit here playing worst-case scenario.
Liguei para o Stefan. Sim, o meu namorado, que de momento está a fugir pela sua vida enquanto eu estou aqui sentada a imaginar o pior.
So, here you are, in college, building a life for yourself.
Então, cá estás tu. Na faculdade, a construir a tua vida.
Actually, I've spent my whole life looking for a woman of real substance.
Na verdade, tenho passado a minha vida à procura de um mulher com substância.
"Love is the reason for life."
O amor é a razão de viver.
Forget your training and all that if you're in danger, just run for your life.
Esquece a tua formação e tudo resto... se estiveres em perigo, apenas, foge e salva a tua vida.
At first, it really hurt that she sacrificed her life for her passengers.
Inicialmente, é deveras doloroso que... ela sacrificou a vida pelos seus passageiros.
"A twig of life for keeps.."
Nunca tolerar qualquer injustiça e nunca comprometer o próprio respeito.
Her core command is to make life better for mankind.
O seu objectivo principal é tornar a vida da humanidade melhor.
I'm ready for a normal life.
Estou pronto para uma vida normal.
But I wonder how Sarah's gonna feel, knowing that her life was paid for with murder.
Mas pergunto-me como a Sarah vai sentir-se, ao saber que a sua vida foi paga com assassinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]