A pleasure tradutor Português
7,145 parallel translation
Been a pleasure, Michael.
Foi um prazer, Michael.
Mm-hmm. It's a pleasure to be here.
É um prazer estar aqui.
A pleasure to watch.
É um prazer observar-te
It's a pleasure.
É um prazer.
It was a pleasure working with you, Doctor.
Foi um prazer trabalhar consigo, Doutor.
Always a pleasure.
Foi um prazer.
Gloria, it's been a pleasure.
Gloria, foi um prazer.
It's a pleasure to meet you.
É um prazer conhecê-lo.
A pleasure to be here.
É um prazer estar aqui.
A pleasure.
Foi um prazer.
It's a pleasure to meet you both.
É um prazer conhecê-los.
- It's a pleasure, gents.
É um prazer, senhores.
- It's been a pleasure.
- Foi um prazer.
You engage them in the right way, creates a pleasure response.
Se os estimulares da forma certa... Crias uma resposta de prazer.
Then you say, "It's a pleasure to meet you."
Depois dizes : "Muito prazer."
It's a pleasure to meet you.
Muito prazer.
And it's a pleasure to meet you!
E muito prazer!
It was a pleasure meeting you.
Foi prazer conhecer-te.
- Nell Talby. Such a pleasure.
Um grande prazer.
My name's Mr. Reginald Randolph, and it's a pleasure to make your acquaintance.
O meu nome é Sr. Reginald Randolph e é um prazer poder receber-te.
It would be such a pleasure to me.
Gilly? Seria um enorme prazer.
Ask anyone, I'm a pleasure to work with.
Podem perguntar, dá gosto trabalhar comigo.
A pleasure doing business with you, Mr. Apini.
Foi um prazer trabalhar consigo, Mr. Apini.
It's a pleasure to be doing business with you.
É um prazer negociar consigo.
What a pleasure it's been.
Foi um prazer muito grande.
It's a pleasure to meet you, Nicks.
Muito gosto em conhecer-te, Nicks.
It was a pleasure, Nicks.
Muito gosto, Nicks.
'What a pleasure it's been, Martin.
Foi um prazer, Martin.
It's been a pleasure knowing you, Dave.
É um prazer conhecê-lo, Dave.
It's a pleasure having you. Hey.
É nosso prazer receber-te.
It's a pleasure to finally meet you, 007.
É um prazer finalmente conhecê-lo.
Well... it's a pleasure to be here.
Bem... é um prazer aqui estar.
It's been a pleasure serving you, Chef O'Chivalry
Foi um prazer servi-lo, Chef O'Chivalry
Frank, I can be a lot of things to you, chief cook to bottle washer, and it's my honor and pleasure to serve as best I can, but I cannot be Chief of Department.
Frank, posso ser muitas coisas para ti, chefe de cozinha a lavador de garrafas, e é uma honra e um prazer servir-te da melhor forma que sei, mas, não posso ser Chefe de Departamento.
It's a fine line between pleasure and pain.
É uma linha ténue aquela que separa o prazer da dor.
Always a pleasure, Agent Bellamy.
É sempre um prazer, Agente Bellamy.
It is my pleasure to introduce Mrs. Iris Apfel, our tour guide and visiting professor for the week in New York City.
É um prazer apresentar-vos a Sra. Iris Apfel... UNIVERSIDADE DO TEXAS a nossa guia turística e professora visitante durante uma semana na Cidade de Nova Iorque.
Way I see it, you're serving at the pleasure of a president, running around with boys from B613.
Estás a fazer as vontades do Presidente e a andar com rapazes do B613.
It's a real pleasure to meet you.
É um prazer conhecê-lo.
To enjoy the pleasure Of a few moments of your company alone?
Para desfrutar do prazer de alguns momentos da vossa companhia a sós?
It Is My Genuine Pleasure To Reveal The True Identity Of The Anonymous Cyber Bully, Known As... Roxy.
É com enorme prazer que revelo a identidade da rufia cibernética conhecida por Roxy.
I'm all for mixing business with pleasure, but I knew if this business got done and done right, there would be more pleasure than any of us could handle without a spotter.
Sou a favor de misturar negócios com prazer. e se este negócio fosse feito em condições, ia haver mais prazer, do que qualquer um de nós pudesse imaginar.
Mrs. Trotter, it would be my pleasure to pass a blessing on this bountiful feast.
Srta. Trotter, seria um prazer fazer uma oração por este generoso banquete.
It's a real pleasure, sir.
É um verdadeiro prazer, senhor.
So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. As first mate.
Portanto... é com grande prazer que Ihe oferecemos o cargo... de primeiro imediato.
it would give me the greatest pleasure, if you would do me the honor of letting me lead you through this... the first...
Dar-me ia um grande prazer, se me desse a honra de me deixar guiá-la nesta... Na primeira...
No. Brayla has no pleasure center in her brain. Here we go.
A Brayla não tem centro de prazer no cérebro.
Mr. Six, this is a big pleasure'cause I'm a big fan!
Sr. Six, é um grande prazer, porque sou seu grande fã.
So it's a subscription-based pleasure that you're selling?
Então, o que vendes é prazer pago ao mês?
To what do I owe this pleasure, Mr. Bond?
A que devo esta honra, Sr. Bond?
It's a great pleasure to meet you.
É um grande prazer conhecer-te.