Abyss tradutor Português
476 parallel translation
When he had recovered from these visits to the abyss... he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself... but filled at other times with that pride of individualism... that is half the fascination of evil.
Quando estava recuperado destas visitas aos abismos, ficava diante do quadro às vezes detestando-o, e a si próprio, mas cheio outras vezes, desse orgulho do individualismo que é metade da fascinação do mal.
"But if we fail then the whole world, including the United States including all that we have known and cared for will sink into the abyss of a new dark age."
"Mas se falharmos então todo o mundo, incluindo os Estados Unidos da América incluindo tudo que conhecemos e que nos importamos irá afundar no abismo de uma nova era negra."
We're on the brink of a tantalizing abyss.
Estamos à beira do abismo.
It spews fire like a furnace, and a vast abyss opens at its feet.
Ela cospe um fogo ardente... e um buraco assustador abre-se.
Sink into the abyss of sin!
te afunde no abismo do pecado! Vete!
That man is obviously an abyss of ambition.
Este homem é um abismo de ambição.
You stop before that abyss and have a look down there.
E tu paras diante desse abismo e olhas lá para baixo.
And now we're both falling into the abyss.
Uma engrenagem que pode triturar-me, que pode triturar-nos aos dois! Graças a ti, já pensavam que eu estava louco...
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but... You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Eu estou caindo em um abismo e não há nada a fazer... deixe de ter pensamentos sombrios, deve libertar-se.
The earth has not dragged me down into the abyss, nor has the sea engulfed me with its raging storms.
A terra não me conseguiria enterrar. O mar não conseguiria abafar a fúria e comoção ainda que pudesse, a puta.
Groping about the masonry just below the margin... I succeeded in dislodging a small fragment... and let it fall into the abyss.
Tateando a alvenaria, bem abaixo da borda, consegui deslocar um pequeno fragmento e o deixei cair no abismo.
The fiery walls rushed back. An outstretched arm caught my own... as I fell fainting into the abyss.
As paredes em brasa recuaram rapidamente, um braço estendido agarrou o meu quando caia, desfalecido, no abismo.
She's Protestant, I'm Catholic, it's a great religious abyss.
Ela é protestante e eu católico. Há um grande abismo religioso entre nós.
In the truth, it was the only party that it promised to take off us of the abyss.
Na verdade, foi o único partido que prometeu tirar-nos do abismo.
But if to fail, the whole world will fall in an abyss of a new Age of the Darknesses.
Mas se falharmos, todo o mundo cairá num abismo de uma nova Era das Trevas.
Sea abyss is lying low.
O abismo do mar situado a baixo.
Recording of Zatopek in 1952, in Helsinki,... A small island of peace in the Cold War, that one day will be seen by historians as the first attempt to cross the abyss between East and West, before the turns of ping-pong and basketball diplomacy started,...
Filmagem de Zatopek em 1952, em Helsinki,... uma pequena ilha de paz na Guerra Fria,... que algum dia será vista pelos historiadores como... a primeira intenção de fazer uma ponte entre o Leste e o Oeste,... antes de começar a era da diplomacia,... quando a Guerra de Coréia parecia predizer um futuro muito diferente.
They are heading into the Epsilon Quadrant, towards a magnetic abyss.
Estão a seguir em direção ao Quadrante Epsilon, em direção a um abismo magnético.
- A magnetic abyss?
- Um abismo magnético?
They are heading into the Epsilon Quadrant, towards a magnetic abyss.
Estão a seguir em direcção ao Quadrante Epsilon, em direcção a um abismo magnético.
Help me keep that band of warlords, which calls itself a Precedium, from hurtling us into an abyss which will end all civilisation on this planet!
Para que esse bando de senhores da guerra a que chamam Precedium... não nos empurrem para um abismo que extermine toda a civilização.
Time is an abyss, as deep as a thousand nights.
O tempo é um abismo, profundo como mil noites.
Suddenly death strikes. Suddenly the abyss opens. Suddenly the storm howls and disaster is upon us.
De repente, vem a morte, o abismo sob nossos pés... somos vítimas de tempestades e catástrofes.
# Baby, I'm standing at the great abyss of love
Ó docinha Querida, estou a beira Do grande abismo do amor
Surely you appreciate the, mmm - the fine balance I must strike... between the, uh, shakes of too little and, uh, the abyss of too much.
Estou certo de que tu te apercebes do delicado equilíbrio que devo manter... entre os tremores de beber pouco e o abismo de beber muito.
The torrent, swollen by the melting glacier, plunges into a tremendous abyss in which the spray rose up like the smoke from a burning house.
A torrente, engolida pelo glaciar a derreter, mergulha num abismo tremendo, do qual a espuma sai como chamas de uma casa a arder.
You know every trick to throw me into the abyss.
Você sabe de mil truques pra me jogar no abismo.
I'm not a fanciful person Watson, but I give you my word there were times during that climb when I seemed to hear Moriarty's voice screaming at me from out of the abyss.
Eu não sou dado a fantasias, Watson, mas juro-lhe que por vezes, enquanto subia, ouvia a voz do Moriarty a gritar por mim, lá do fundo do abismo.
" Stoop not down, therefore, for an abyss lies beneath the world, reached by a descending ladder that has seven steps, reached by a descending pathway that has seven gates.
Não desçam, pois um abismo jaz para além da palavra, alcançado por uma escada com sete degraus. Alcançado por um caminho descendente com sete portões.
Man looks in the abyss.
O homem olha para o abismo.
And that is what keeps him out of the abyss.
E é isso que o faz afastar-se do abismo.
You know the mysteries of the earth and the sky, of the abyss. Rise, magic post! Guide me to Nyanankoro!
Você que põe à prova os mais valentes, que herdou o poder de seus ancestrais, que conhece os mistérios profundos do céu e da terra, você está neste martelo.
dasaparece in the forest where the thunderstorm with his shoots they give you the voice... or your perfidious person throws for a steep mount and finish in the abyss that has germinated your odious calumnies!
Desaparece na floresta onde a tormenta e os seus parecidos Te dão a voz... Ou atira a tua pérfida pessoa por um monte rípido
I'll take the abyss.
Eu irei ao abismo.
- Are you in an "emotional abyss"?
- Estas num "abismo emocional"?
Central City has become an abyss of darkness and fear under the heel of a criminal horde.
Central City tornou-se um abismo da escuridão e do medo sob o calcanhar de uma horda penal.
Be with me always, take any form, drive me mad... only do not leave me in this abyss where I cannot find you.
Sempre esteja comigo. Tome qualquer forma, leve-me à loucura. Apenas não me deixe.
It is a frequent credit a great abyss between what is said and what they write.
É freqüente haver um grande abismo entre o que se diz e o que escrevem.
I hate only the lawless tyrant Who has plunged our people into an abyss of misery
Eu odeio apenas o tirano sem lei que mergulhou o nosso povo num abismo de miséria
You walk the edge of that abyss every night, but you haven't fallen in and I thank heaven for that.
Anda sempre à beira do abismo... mas ainda não caiu. Agradeço a Deus por isso.
Poor Dr Paiva, at the edge of the abyss.
Pobre Dr. Carlos Paiva. Ele vive à beira do abismo.
What's the meaning of "a cross of crude insensitiveness and insignificant emptiness, in an abyss of uncontrollable darkness."?
O que significa "néscio banalíssimo absolutamente apagado," "com laivos de abismo de insuportáveis trevas"?
A canopy of gold above, beneath an endless abyss.
Uma canópia de ouro em cima, por baixo um abismo sem fim.
a golden canopy above us below us an abyss wave, take me, wave, take me to the land of dreams.
uma canópia dourada sobre nós abaixo de nós um abismo. onda, leva-me, onda, leva-me, para a terra dos sonhos.
Just that life without him was an abyss of misery and despair. Those were her words.
Disse só que, sem ele, a vida era um fosso de tristeza e desespero.
So now, Gaila owns his own moon and I'm staring into the abyss.
Então, agora o Gaila tem uma lua privada, e eu estou a olhar para o abismo.
Do not look into the abyss or let the abyss look into you.
Não olhes para o abismo nem deixes que ele olhe para ti.
Kept in a separate abyss despite the years.
Já não éramos os mesmos depois de tantos anos.
But now, stretching endlessly before me, I found a deep abyss.
Mas agora, justo diante de mim, encontrei um abismo profundo.
Our people are fallen into abyss of misery..
O nosso povo caiu no abismo da miséria..
Oh, oh, he's in the deep abyss. - Ooh! Ooh!
Aproximando-se do abismo.