Accomplice tradutor Português
1,385 parallel translation
Harboring him makes you an accomplice!
Dar-lhe guarida torna-vos cúmplice!
- There will be rumors that you are my accomplice. - I know.
Muitos pensarão que agi de consenso consigo.
Only thing is, he claims to have an accomplice.
O único problema, ele diz que tem um cúmplice.
You're an accomplice.
És cúmplice.
She has an accomplice on board. She won't say who it is. But...
Tem um cúmplice que não quer revelar.
Otherwise, you'd be, like, an accomplice.
Senão, serias a minha cúmplice.
You are just an accomplice It's not like that?
Você é apenas uma cúmplice, não é assim?
accomplice to what?
Um cúmplice de quê?
Technically, that makes you an accomplice. Guilty as charged.
- Tecnicamente isso faz-te uma cúmplice.
This so-called V and his accomplice, Evey Hammond, neo-demagogues, spouting their message of hate. A delusional and aberrant voice delivering a terrorist's ultimatum.
Esse chamado V, juntamente com a sua cúmplice, Evey Hammond, neo-demagogos arengando a sua mensagem de ódio, uma voz alucinada e aberrante a entregar um ultimato terrorista.
Well, if there's anything I can do. There is. We've still got a killer and his bomb-happy accomplice to find.
- Baseado na altura e peso da vítima, fui capaz de extrapolar que ele foi colocado no barril alguma coisa entre 18h e 24h antes do açúcar ser colocado.
Yeah, except he's carrying cam's purse. I think this could possibly be the accomplice that we're looking for.
Essa é a coisa mais linda que eu já interrompi.
So you got scared, because you're a small-time criminal. You're not brave enough to be an accomplice to murder.
E assustaste-te porque és um delinquente de meia tijela e não tens valor para ser cúmplice de um homicídio.
She finds an accomplice, without whom she wouldn ´ t be able to do anything, and she tells her husband to go to a safe place.
Procura um cúmplice, sem o qual nada poderia fazer e convoca o marido a um lugar seguro.
Out of jealousy, she told her accomplice to kill Eva as well, as she was her husband ´ s lover.
Por ciúmes ordena ao seu cúmplice que mate a Eva, a amante do marido. Mas o cúmplice não o consegue ;
I am now officially classifying him a fugitive and your daughter an accomplice.
A partir de agora, é considerado fugitivo e a sua filha cúmplice.
Korjev's team tagged him as my accomplice.
Um civil. A equipa do Korjev pensa que ele é meu cúmplice.
I think maybe Walter Gordon had an accomplice.
Talvez o Walter Gordon tivesse um cúmplice.
If you think getting passed around by a bunch of criminals is going to give you street cred with your Richie Rich friends, well, guess again.'Cause right now you're an accomplice to murder.
Se pensa que por andar metida com um bando de criminosos terá mais crédito com os seus amigos ricaços, Pois, pense melhor. Porque neste momento você é cúmplice de um homicídio.
That makes Johnny an accomplice.
O que faz do Johnny um cúmplice.
Your source is a known drug trafficker and accomplice to murder.
A tua fonte é um conhecido traficante de drogas, e um cúmplice de homicídio.
Kramer's accomplice may have been communicating with him.
O cúmplice do Kramer pode ter comunicado com ele.
Makes you an accomplice.
Isso faz de si cúmplice.
You're not only responsible for the current beach house murder, but you were an accomplice for the ones five years ago.
Não só és responsável pelo último homicídio na casa da praia, mas foste cúmplice dos outros, há 5 anos.
Either you're an accomplice or you were duped.
Ou é um cúmplice ou foi ludibriado.
He's an accomplice to the prince's thievery. What?
Mas ele é um cúmplice do roubo do príncipe.
53 floors down, with your little cat-burglar accomplice.
53 pisos subterrâneos, com a tua pequena cúmplice.
Police also released this sketch of a female accomplice believed to be his wife.
Para além disso, as autoridades também divulgaram o esboço de uma cúmplice, que se acredita ser a mulher do suspeito.
She may be an accomplice, but she's an accomplice that wants out.
Se a virem, não se aproximem. É muito perigosa, muito perturbada. - Pode dar-me o numero de telefone dela?
Maybe he had an accomplice.
Talvez tivesse um cúmplice.
He probably planned to have his accomplice, Brian Lemmon, pick it up the next morning.
Provavelmente o plano era que o seu cúmplice, Brian Lemmon, comprasse o kit na manhã seguinte.
She could've had an accomplice.
Ela pode ter sido cúmplice.
It only means he could've had an accomplice.
Apenas significa que pode ter tido um cúmplice.
We should be looking into other ways that she might have gotten there- - bus, car, bicycle... she was probably driven by an accomplice
Procuremos outros meios que ela possa ter usado, autocarro, bicicleta... Ela foi provavelmente conduzida pelo cúmplice.
Have your accomplice here drop by my office with a list of demands.
Diz ao teu cúmplice para passar pelo meu escritório com uma lista de exigências.
I don't want her to be considered an accomplice.
Não quero que ela seja considerada cúmplice.
I don't want her to be considered an accomplice,
Não quero que ela seja considerada cúmplice...
Okay, um... you are gonna be my accomplice.
- Sim. - Muito bem. Vais ser o meu cúmplice.
He was my accomplice. And it was just kind of a morale booster thing.
Foi o meu cúmplice e isto foi uma tentativa de levantar o moral.
You're an accomplice to the murders of two cops.
És cúmplice do homicídio de dois polícias.
We'll need to turn over park's accomplice to us immediately.
Temos que apanhar os cúmplices de Park imediatamente.
That sounded a lot like a question you would ask a suspect... an accomplice, say.
Isso parece-me uma pergunta para ser feita a um suspeito, a um cúmplice.
I don't want to be considered your accomplice
Deixo que me julgam cúmplice
Known me for 2 hours and wants I'm an accomplice to murder.
Me conhece há 2 horas e quer que eu seja cúmplice de assassinato.
'Cause I'm too busy getting the shit kicked out of me and being an accomplice to fraud!
Porque estou ocupado de mais a ser torturado e a ser cúmplice de uma fraude!
That bastard Franken, tried to make you an accomplice, huh?
O canalha do Franken, tentou fazer-te passar por cúmplice, não foi?
Get rid of it, accomplice.
Livra-te dela, cúmplice.
Then how come you knew... that the assassin's accomplice would be in that warehouse?
- A sério? E como sabia que o cúmplice do assassino estaria lá?
Now, listen. Rita and her new accomplice have stolen something irreplaceable.
Rita e seu novo cúmplice roubaram-me uma coisa insubstituível.
Especially if he had an accomplice in the presidential security detail.
Especialmente se tivesse um cúmplice no Destacamento de Segurança da Presidência?
- Yes. Ls the ambulance driver your accomplice?
O condutor da ambulância é teu cúmplice?