Admit tradutor Português
13,255 parallel translation
Okay, I admit that mistakes were made.
Certo, admito que erros tenham sido cometidos.
And maybe a part of me just didn't want to have to, um, admit it.
E talvez parte de mim apenas não queria ter... que o admitir.
I think you're far more affected by this world than you care to admit.
Eu acho que este mundo afecta-te muito mais do que queres admitir.
I have to admit at first it felt strange, that... metallic taste, but then it was like electricity coursing through my body, a million stars exploding in my mind all at once like nothing I have ever felt before.
Tenho de admitir, no início foi estranho. Aquele sabor metálico. Mas depois parecia electricidade a atravessar-me o corpo.
I admit, even given your new outlook on life, I'm surprised at your willingness to compel, past protestations of free will and all that.
Admito que mesmo tendo em conta a tua nova visão sobre a vida, surpreende-me a tua disponibilidade para desfazer manifestações de livre arbítrio.
I say admit it.
Acho que devias admitir.
But you got to admit, you poked a real irritable bear.
- Nem penses. Mas tens de confessar que mexeste num ninho de vespas.
You know I have to admit I didn't expect you to reach out.
Sabes, tenho de admitir que não esperava que me contactasses.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way.
Felicity, gostava de pensar que o teu pai não apareceu na tua vida sem nenhum motivo. Mas estive onde estás mais vezes do que é admissível, e acaba sempre da mesma maneira.
Nyssa's forces are stronger than I care to admit.
As forças da Nyssa são mais fortes do que quero admitir.
Admit it, you wish it was me in that car instead of him!
- Admita, gostava que tivesse sido eu naquele carro em vez dele!
Well, I'm big enough to admit when I'm wrong.
Bem, já sou grande o suficiente para admitir quando estou errado.
Well, I have to admit you two do make a cute couple.
Bem, tenho que admitir que os dois fazem um casal giro.
I must admit that action isn't my forte but back home people use real guns with real bullets to unbuckle their belt.
Devo admitir que ação não é o meu forte mas em casa as pessoas usam armas verdadeiras com balas para atar ao seu cinto.
I admit I came quite late in your life.
Admito que cheguei tarde na sua vida.
I will admit that we've encountered some... unforeseen obstacles.
Admito que encontrarmos alguns... obsctáculos imprevistos.
Well, I'll admit that it's not ideal, but what other choice do we have?
Bem, admito que não é ideal, mas que outra escolha temos?
Your ties to S.H.I.E.L.D. are stronger than you admit.
Os teus laços com a SHIELD são mais fortes do que admites.
I'll admit, I'm intrigued by your situation.
Vou admitir. Estou intrigada com sua situação.
Yes, I admit I do feel rather suffonsified.
Sim, admito que estou satisfeito.
I must admit, you're a first-class adversary.
Devo admitir que é uma adversária de primeira.
This last request really is remarkable, I have to admit.
Este último pedido é realmente notável, tenho de admitir.
Just... admit to me you're The Flash and I'll stay.
Admite que és o Flash, e eu fico. Não posso fazer isso.
They're here to admit that consciousness is a mistake. - Not take over class on day one.
Eles estão aqui para perceber que a consciência é um erro, não para dominar a aula no primeiro dia.
The first time my wife did her own Rebirth, I was a little nervous, I'll admit.
Da primeira vez que a minha mulher fez o Renascer, admito que estava um pouco nervoso.
I admit I was playing s | ow.. " but, we had already lost the game.
Admito que estava a jogar lentamente, mas já tínhamos perdido o jogo.
We | |.. at least you admit that I am charming.
Pelo menos admites que sou encantadora.
And you must admit that my witness.. won't mislead the court.
E tem de admitir que a minha testemunha não vai enganar o tribunal.
I've gotta admit, lookin'at you now, I wouldn't have thought you had it in ya.
Preciso de admitir, que olhando agora para ti, não poderia imaginar que fosses assim.
Though I admit, three is a crowd.
Embora tenha de admitir que três é demais.
Now, unless you want to be delayed by an angry werewolf grandma with a shotgun, you should just admit that you need me.
Ora, a menos que queiras atrasar-te devido a uma velha lobisomem com uma arma, tens de admitir que precisas de mim.
You have to admit, it's a hell of a story.
Tens de admitir que é uma história e tanto.
Though, I admit accurate.
Embora, confesso, correta.
Well, I admit, Freya, this is a truly valiant effort.
Bem, confesso, Freya, é um esforço realmente corajoso.
I admit I would like to have seen Eichhorst riddled with bullets.
Admito que gostaria de ter visto o Eichhorst crivado de balas.
We have a young man in the hospital who tried to take his own life because this other young man refused to admit what he was involved in.
Temos um jovem rapaz no hospital que tentou acabar com a própria vida porque este outro jovem se recusou a admitir naquilo que estava envolvido.
I have to admit, Emma.
Tenho de admitir, Emma.
That's difficult to admit, but... you have a gift, Mr. Castle.
É difícil admitir isso, mas tem um dom, Sr. Castle.
Matt, admit... you're in over your head.
Matt, admite isto é de mais para ti.
You have to admit, we're quite a good team.
Tens que admitir, somos uma boa equipa.
Well, look, i-i have to admit,
Olha, tenho que admitir...
Sorry, I'll admit
Desculpa, eu admito.
I have to admit, I love being the bearer of bad news.
Tenho que admitir, gosto de ser o portador de más noticias.
So you admit you were there that night.
Então admite que esteve lá naquela noite.
Come on, admit it... we solved this one together.
Vamos, admita... Solucionamos este aqui juntos.
No, I hate to admit it, but you might be on to something.
Eu disse-te. Não, odeio admiti-lo, mas podes ter descoberto algo.
You know, it's okay to admit you like the guy.
Sabes, não faz mal admitires que gostas do tipo.
But you have to admit I've proven myself useful.
Mas tens que admitir que eu provei ser útil.
Okay, I admit, I went to see Pops a few days ago,'cause Junior called me to tell me he was coming back home.
Está bem, eu admito, fui ver o Pops há uns dias, porque o Junior telefonou para me dizer que estava a voltar para casa.
Just admit it.
Admite.
I have to admit...
Tenho que admitir...