Adore tradutor Português
1,263 parallel translation
How I adore him
O quanto eu o adoro
A guy I adore!
Vamos ouvir!
I adore Paris.
Eu adoro Paris.
My mother would adore this.
A minha mãe ia adorar isto.
They'll love her, adore her.
Eles irão adorá-la, amá-la.
The want you, worship, love you, adore you.
Eles querem-te a ti. Querem adorar-te, amar-te, admirar-te.
I love watching TV with you, I hope we'll best friends the rest of our lives but there's a whole world out there, it's no use pretending there's not just because our feelings got hurt or there's some virus.
Embora adore ver televisão contigo e esperar que sejamos amigos para a vida, há todo um mundo à nossa espera, não serve de nada ignorá-lo só porque nos magoaram ou por causa dum vírus.
I swear on everything I adore.
Juro por tudo o que mais adoro.
I adore you, I love you, but don't leave me.
Adoro-te, amo-te... mas não me deixes!
In the end she'll adore him.
Ela acabará por adorá-lo.
No, I adore that you imitate my mother...
Incomodar-me? Adoro que imites a minha mãe.
I adore you as always... Your little Rebecca
Amo-te como sempre Pequena Rebeca.
- He would adore to dance with you.
- Ele adoraria dançar consigo.
I, I adore her, I worship the very ground she treads on, but...
Adoro-a, venero-a como uma deusa, mas...
Hey, as much as I love him, if you say no he's on a plate of noodles in a Thai restaurant.
Por mais que o adore, se recusares, ele vai parar a um prato num restaurante tailandês.
She is going to adore.
Ela vai adorar.
He came to adore me as much as I worshipped him... in my daydreams at least.
Ele me admirava tanto como eu a ele.
My admirers... they adore me!
Os meus admiradores adoram-me!
That brings me to the task at hand, to introduce the woman I adore.
O que me leva á tarefa em mãos, apresentar a mulher que adoro.
I adore Chopin.
Adoro sobre tudo Chopin.
I adore children.
Adoro crianças.
Because I adore you.
Porque te adoro.
I adore you, and I always will.
Eu adoro-te e vou-te adorar sempre.
I loved my daughter more than anything else in this world.
Não há nada que adore mais que a minha filha.
I adore art.
Adoro Arte.
But I adore stories. Sit!
Mas adoro histórias.
Oh, I just adore little babies.
Oh, adoro os bébés.
You know, I adore doctors, but I must say, if it is an epidemic this gay plague thing, it's your fault for not stopping it, not mine.
Adoro os médicos, mas se esta praga homosexual é uma epidemia é culpa de vocês, por não detê-la.
Je t'adore.
Je t'adore.
necessary of a woman that he / she takes care of you, that he / she adores you and obey.
Precisas duma mulher que cuide de ti, que te adore e obedeça.
You still adore me, don't you?
Ainda me adoras, não adoras?
Tell me you adore me.
Diz-me que me adoras.
Well, I would adore a good cup of English tea.
Eu adoraria uma xícara de chá inglês.
I've married a wonderful person who I love and adore.
Casei com uma pessoa maravilhosa, que eu amo e adoro.
I adore you.
É adorável!
Your mother is going to adore me.
A tua mãe vai adorar-me.
I know you adore her.
Sei que a amas.
It is Mr. Gaines, the man I adore.
É o Mr. Gaines, o homem que eu adoro.
"Adore?"
"Adoro?"
Now, wait, I'm content... to adore you from afar.
Espera. Contento-me em adorar-te à distância.
Maxwell, I adore children.
Eu adoro crianças. É uma coisa natural.
I don't simply love her, Captain. I adore her.
Não a amo simplesmente, capitão.
I adore him!
Eu adoro ele!
Oh, I just adore these hats.
Adoro esses chapéus.
And I adore you for it.
E adoro-te por isso.
I adore anything to do with the arts.
Faço tudo o que esteja relacionado com as artes.
"My dear Charles, " I miss you and adore you in equal amounts " and long for the day that we will be reunited.
Meu querido Charles, sinto a tua falta e adoro-te em partes iguais e espero ansiosamente pelo dia do nosso reencontro.
Come back! I have never in my life seen anything in the same category of hideousness, but I adore him!
Nunca na minha vida vi nada que se lhe pudesse comparar, mas achei-o magnífico.
That I adore you.
Porque a adoro.
I adore him,
- Adoro-o!
And they adore a god sacrilege.
E eles adoram um deus pagão.