After all i've done for you tradutor Português
109 parallel translation
Why, if you mean to insinuate that I haven't been a good friend to Marguerite Gautier, ask Prudence what I've done for her. That angel has been buying Marguerite's things, all of her jewelry one after another. Just ask her.
Se está a insinuar que não tenho sido uma boa amiga para a Margarida Gautier, pergunte à Prudence o que fiz por ela.
- And after all the things I've done for you?
- Por isso mesmo.
And after all I've done for you.
Depois de tudo que fiz por você!
That's how you talk after all I've done for you? Oh, done what?
- Fala assim depois de tudo que fiz?
After all I've done for you.
Depois de todo o que tenho feito por ti.
I'm about to ask you for another favor, after all you've done already.
Vou pedir outro favor, depois de todos que já fez.
After all I've done for you.
Depois de tudo o que fiz por ti.
Not after all the things I've done for you.
Não depois do que passei por ti.
- After all I've done for you.
- Depois de tudo o que fiz por ti. - Sobe!
After all I've done for you! When all I'm trying to do is help.
Ficas a espionar-me enquanto o que quero é apenas ajudar.
- Don't talk to me like that. - After all I've done for you!
Trata-me assim depois de tudo o que fiz?
Honey, after all you've done for me, the least I can do is load for you.
Depois do que fez por mim o mínimo que posso fazer é ajudar.
Well, if that's how you feel after all we've done for you, I think you better had go!
Se é isso que achas, é melhor ires!
After all I've done for you.
Depois de tudo o que fiz por ti... Ingrata!
I'm happy to be able to return the favor after all you've done for me.
- Sim! Não faças nada que eu não fizesse -
- After all I've done for you. - If you've got a beef with Chris and me...
- Se tem queixa contra nós...
After all I've done for you, and you dare steal from me!
Depois de tudo o que fiz por ti. Como te atreves a roubar-me?
After all I've done for you- -
Depois do que fiz por ti...
That's how you talk after all I've done for you?
- Fala assim depois de tudo que fiz?
After all I've done for you, you're still ungrateful.
É incrível! Depois de tudo o que fiz por ti, continuas um ingrato.
After all I've done for you!
Depois de tudo o que fiz por si!
After all I've done for you, you won't even let me watch the sunset.
Queria morrer. Só me ia ajudar.
! AFTER ALL I'VE DONE FOR YOU, YOU CONCEITED LITTLE PIG.
Depois do que fiz por si, seu porco inflamado!
You had to see her after all I've done for you!
Porque continuas com ela depois do que me disseste!
- After all I've done for you...
- Depois de tudo o que fiz por ti.
Yeah, after all the cheer leading I've done for you guys, even when I knew you were making mistakes.
Depois de todo o apoio que eu dei a vocês, até mesmo quando eu sabia que estavam a cometer erros.
I can't believe this, after all I've done for you!
Não acredito nisto, depois do que fiz por ti!
After all I've done for you, am I now to be shut out like this?
Após tudo o que eu fiz por você, e agora sou descartada desta maneira?
Do not betray me after all I've done for you!
Não me traiam, depois de tudo o que fiz por vocês.
How could you do this to me, Mr. Burns, after all I've done for you?
Como pôde fazer-me isto, Mr. Burns? Depois de tudo o que fiz por si!
After all I've done for you, you betray me?
Depois de tudo que fiz por vocês, vocês traíram-me?
After all I've done for you.
Depois do que fiz por ti.
After all I've done for you and this is the thanks I get?
Depois de tudo o que eu fiz por você e é isso que eu recebo em troca?
Don't be a mother fucker, after all I'Ve done for you...
Não sejas um filha da puta, depois de tudo o que fiz por ti...
After all I've done for the Brotherhood, you owe me.
Depois de tudo o que fiz pela Irmandade, deve-me isso.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
Caramba, depois de tudo o que cobri por ti, depois de tudo o que fiz por ti?
After all I've done for you, you swine.
Depois de tudo que fiz por vocês, seus porcos!
After all I've done for you.
Depois de tudo o que tenho feito por ti.
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Eu quero dizer, afinal de contas estes anos, depois de tudo eu fiz para você...
Craig, how could you lie to me after all I've done for you?
Craig, como você poderia me jazer depois de tudo aquilo eu o trouxe?
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Depois de tudo sacrifiquei eu para você, tudo eu fiz... você vem valsando em aqui dia depois de dia, cheirando ao acalmador de tecido dela.
So, after all I've done for you...
Então, depois de tudo que fiz por você...
Is it too much to expect to get a little gratitude after all I've done for you?
É esperar muito mostrares gratidão, depois de tudo o que fiz por ti?
And I am so sorry that after all you've done for me, I abandoned ship during the crucial hour before Thanksgiving.
E peço desculpa, que depois de tudo o que fez por mim, eu abandonei o navio, durante a hora crucial, antes do dia de Acção de Graças.
After all I've done for you, you're gonna lie to me?
- Depois de tudo o que fiz por ti, - vais mentir-me?
After all I've done for you... you can't do this one small thing for me?
Depois de tudo o que fiz por ti não podes fazer esta pequena coisa, por mim?
- After all I've done for you and Carly?
- Depois de tudo o que fiz por vocês?
After all I've done for you, you fucking... you fucking...
Depois de tudo que fiz por ti! Sua... Sua...
You know, after all I've done for the fat toad, and he goes and sticks his cock into some dirty whores.
Depois de tudo o que fiz por aquele sapo gordo, ele vai e enfia a pila numas putas sujas.
- After all I've done for you.
- Depois de tudo o que fiz por ti.
We're not friends anymore, after all I've done for you?
Nós não somos amigos anymore, depois que tudo que eu fiz paravocê?