Air balloon tradutor Português
150 parallel translation
A hot air balloon.
Um balao de ar quente.
The first ascent in a hot-air balloon by the Montgolfier brothers, 1783.
A primeira subida em balão de ar quente pelos irmãos Montgolfier em 1783.
Mr. Curie, I couldn't help but notice... you've got a hot-air balloon parked out the front.
Sr. Curie, não pude deixar de reparar... que tem um balão de ar-quente estacionado à frente.
The actors have an air balloon.
Os actores têm um balão.
Hot air balloon!
Gato assustado!
Flew in an air balloon But when I tried to land
Depois com um balão Eu tentei aterrar
Wait, you're the one who thought it'd be fun to take a hot-air balloon ride.
Foste tu que achaste divertido fazer uma viagem de balão.
Air balloon, too expensive.
Balão de ar quente? Muito caro.
We float in on an air balloon. I rode in one for my birthday once.
Vamos num balão de ar quente, Já andei num no meu aniversário,
Would you rather we used a hot air balloon?
Preferias ter usado um balão?
What about a hot air balloon?
- E se for de balão de ar quente?
A hot-air balloon.
Um balão.
We're going for a hot-air balloon ride... ... winetasting, and then horseback riding on the beach.
Vamos andar de balão, provar vinho e depois andar a cavalo na praia.
We're gonna go horseback riding winetasting, hot-air balloon ride.
Vamos andar a cavalo, provar vinhos, andar de balão...
Let's make love in a hot-air balloon.
Vamos fazer amor num balão de ar-quente.
He`s about to go on this stupid hot-air balloon... around-the-world expedition.
Vai partir numa expedição de balonismo à volta do mundo.
Billionaire Andrew Ross... said good-bye to solid ground today... when his hot-air balloon took off for the Arctic Circle.
O bilionário Andrew Ross levantou voo hoje, quando o seu balão de ar quente rumou ao Círculo Árctico.
Billionaire Andrew Ross... is in critical condition after his hot-air balloon... plummeted to the ground in the jungles of Africa.
O bilionário Andrew Ross encontra-se ainda em estado crítico, depois do seu balão de ar quente ter caído numa selva africana,
The chief's grandson flies around in a hot air balloon... with a babe in a dashiki.
O neto do chefe anda de balão de ar quente com uma miúda vestida com um dashiki.
Bryce and me. Hot-air balloon race.
Eu e o Bryce numa corrida de balões de ar quente.
There's so many things I never got to do in my life, like go to a carnival or take a ride in a hot-air balloon.
Há tantas coisas que nunca cheguei a fazer na minha vida, como ir à feira popular ou dar um passeio num balão de ar quente.
A hot-air balloon seems kind of dangerous.
Um balão de ar quente parece perigoso.
I'm about to get in a hot-air balloon and get Evel Knievel on my own ass.
Estou quase a meter-me num balão de ar quente e lixar-me com o Evil Knievel.
Some drunk guys tried to shoot down a hot air balloon.
- Uns bêbados e um balão de ar quente.
- The people in the hot air balloon fought back.
- Os gajos do balão deram luta.
Oh, there were hot air balloon rides, ponies, you know, a typical birthday party.
Havia passeios de balão de ar quente, póneis... Uma típica festa de aniversário.
He and his uncle, who is also very cool, will be returning to Solvang forever via hot air balloon.
Ele e o seu tio, que também é muito porreiro, voltarão para Solvang para sempre, no seu balão de ar quente.
well, I work part-time as a hot air balloon tour guide, but I also spend most of my time as a music student!
Mas passo a maior parte do tempo como estudante de música - Uma folha?
- Hot-air balloon ride.
- Um passeio de balão.
Hot-air balloon?
Balão?
And I'm not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
E não vou desistir do meu sonho, como com o balão de ar quente de interior.
Then with the pumps of the Nautilus we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble and floats to the surface bringing the ship with it.
Depois, com as bombas do Nautilus, empurramos o ar para o balão, criando uma bolha de ar gigantesca, que flutuará até á superfície, trazendo com ela o navio.
I'll just inflate the balloon... ( air hissing ) All four of us will go.
As vossas decisões, por favor.
Signed up for a hot air balloon rally.
Inscrevi-me num rally de balão de ar quente.
- I'll let some more air out of the balloon.
- Vou deixar sair algum ar do balão.
"I can sublet his apartment" - the words still hang in the air like in a balloon...
"posso subalugar o seu apartamento" - as palavras ainda pairavam no ar como num balão...
The Air Force said it was a weather balloon caught in a wind shear, but there wasn't a weather balloon launched that day within 700 miles.
A Força Aérea disse que era um balão meteorológico. Mas não se lançou nenhum balão nesse dia num raio de 1200 kms.
They are blown up, like a balloon,... and the little wooden peg is placed in one end to prevent the escape of air.
Enchem-se de ar como os balões normais e tapam-se com um prego de madeira para impedir que o ar vaze.
And the surface of the planet will shrink just like letting air out of a balloon.
E a superfície do planeta encolherá, tal como quando esvaziamos um balão.
A spokesperson for True TV announced that Ed received a check covering his four months on the air, his balloon payment, and an additional bonus to show the network's appreciation for all his quote,
Um representante da TV Verdade... anunciou que recebeu um cheque pelos quatro meses no ar... o pagamento extraordinário, e um bónus adicional... para mostrar a apreciação da estação pelo seu...
No, the weight of the truck on his frail body burst him like a cheap party balloon, sending his ruff forty feet into the air.
Não, o peso do camião no seu frágil corpo rebentou-o como numa festa de balões, atirando a sua coleira 10 metros pelo ar.
Oh. "Print off air." Orange balloon.
Tirei uma impressão digital do balão cor-de-laranja. Cianoacrilato.
Like putting too much air in a balloon!
Seria como encher de mais um balão!
Just like a balloon filled with air- - one last breath, it explodes.
É como um balão cheio de ar.
I swear, I felt like a damn balloon with air rushing out my ass... going from desk to desk.
Juro, senti-me como um maldito balão, a esvaziar, de balcão em balcão.
If you control the hot air, you control the war balloon. Hmm.
Se controlarmos o ar quente, controlamos o balão.
The air-balloon festival hasn't started yet. If it was a stork, he would've been caught in a 46-year traffic jam.
O festival de balões de ar quente ainda não começou para ser uma cegonha, tinha de ter sido atascada num problema de trânsito durante 46 anos.
So as air flows into a balloon, it gets bigger.
Então, com o ar a entrar dentro do balão, ele fica maior.
While how fast the balloon grows depends on the rate of air going into the balloon versus the strength of the balloon's surface.
A velocidade a que o balão se enche depende do fluxo de ar que entra contra a resistência da borracha do balão.
As a part of a U.S. Air Force sponsored experiment, he rode a helium balloon up 102,800 feet into the air.
Como em parte a Força Aérea dos Estados unidos apoiou as experiências, ele viajou num balão a hélio e subiu a 31.333 metros de altitude.
Look, we're sorry, you guys, but the balloon just went up in the air and the dude sang a song and we were suddenly there.
Caras, nós sentimos muito, simplesmente o balão subiu, o cara cantou uma canção e de repente estávamos lá.